ويكيبيديا

    "de kampala" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كمبالا
        
    • كامبالا
        
    • بكمبالا
        
    De son côté, le Parlement est tenu de respecter l'Accord de Kampala et ne doit rien entreprendre qui puisse violer ce texte. UN وحيث أن البرلمان يُحث بدوره على احترام اتفاق كمبالا، وأنه لا ينبغي له اتخاذ أي إجراء ينتهك اتفاق كمبالا.
    iii) Augmentation du pourcentage d'engagements pris dans les déclarations du Dialogue de Kampala concrétisés par les pays signataires UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للالتزامات المتعهَّد بها في إعلانات حوار كمبالا والتي نفّذتها البلدان الموقعة
    Réalisation de progrès rapides dans la construction de l'infrastructure générale du Parc d'activités de Kampala; UN :: إحراز تقدم سريع في بناء البنى التحتية العامة في مجمَّع كمبالا الدولي للأعمال التجارية؛
    La Conférence de Kampala s'inscrit dans le prolongement des décisions adoptées à Rome pour rendre le monde plus humain. UN ومثل مؤتمر كمبالا فعلا استمرارا لإرث نظام روما الأساسي في السعي من أجل بناء عالم أكثر إنسانية.
    La nécessité de ratifier la Convention de Kampala a également été évoquée. UN وتناولت حلقة العمل أيضاً ضرورة التصديق على اتفاقية كامبالا.
    La Plate-forme est élaborée en conformité avec les Stratégies prospectives d'action de Nairobi, la Déclaration d'Abuja et le Plan d'action de Kampala. UN وقد أعد وفقا لاستراتيجيات نيروبي التطلعية، واعلان أبوجا، وخطة عمل كمبالا.
    L'un des résultats les plus importants de cette conférence est le Plan d'action de Kampala sur les femmes et la paix. UN وقد أسفر هذا المؤتمر عن نتيجة هامة تمثلت في برنامج عمل كمبالا بشأن المرأة والسلم.
    Le Gouvernement philippin étudie l'impact des amendements de Kampala sur la législation interne en consultation avec les parties prenantes; UN وحكومة الفلبين بصدد مراجعة أثر تعديلات كمبالا على التشريع المحلي بالتشاور مع أصحاب المصلحة.
    Les représentants ont promis de poursuivre leurs échanges cette année dans le cadre du processus de Kampala. UN والتزم ممثلو الأطراف المختلفة بمواصلة تبادل وجهات النظر على نحو منتظم في إطار عملية كمبالا خلال العام الحالي.
    Nous avons également jugé encourageante la forte participation des États non parties aux travaux de la Conférence de Kampala. UN ومما يثلج صدورنا أيضا المشاركة القوية للدول غير الأطراف في أعمال مؤتمر كمبالا.
    Comme les débats de Kampala sur la paix et la justice l'ont montré, nous adhérons tous à ce principe bien qu'il puisse être difficile à mettre en pratique. UN وكما أظهرت مناقشاتنا في كمبالا بشأن السلام والعدالة، فإننا جميعا نلتزم بهذا المبدأ، وإن كان من الصعب تطبيقه عمليا.
    Par ailleurs, nous nous félicitons également de l'adoption des résolutions sur le bilan de la justice pénale internationale et de la Déclaration de Kampala. UN علاوة على ذلك، نرحب أيضاً بالقرارات الخاصة بتقييم العدالة الجنائية الدولية وإعلان كمبالا.
    Le crime d'agression n'est pas le seul succès de Kampala que ma délégation souhaite relever. UN وليس إحراز التقدم في قضية العدوان هو النجاح الوحيد في كمبالا الذي يود وفدي أن يشير إليه.
    D'une part, la Déclaration de Kampala et la cérémonie d'engagement reflètent le ferme attachement des États aux des travaux de la Cour et à la justice pénale internationale en général. UN فمن ناحية، يبين إعلان كمبالا وعملية تقديم التعهدات مدى شدة التزام الدول بأعمال المحكمة والعدالة الجنائية الدولية عامة.
    De plus, la participation a été d'un très haut niveau pendant les séances consacrées au débat général et à l'adoption de la Déclaration de Kampala. UN كما كان الحضور على أرفع المستويات في الجزء المخصص للمناقشة العامة واعتماد إعلان كمبالا.
    Je terminerai en rappelant, comme nous l'avons fait dans la Déclaration de Kampala, UN اسمحوا لي أن أختتم بالتذكير بما ما سبق أن أكدناه في إعلان كمبالا:
    Les résultats de ces réunions ont été présentés à la Conférence de révision de Kampala. UN وقُدِّمت نتائج هذه الاجتماعات في مؤتمر كمبالا الاستعراضي.
    Je voudrais ici me faire l'écho de l'appel lancé par l'Afrique au Sommet de Kampala, à savoir qu'aucune femme ne doit mourir en donnant la vie. UN وهنا أود أن أكرر النداء الذي أطلقته أفريقيا في مؤتمر قمة كمبالا بأنه لأمر غير مقبول أن تموت المرأة وهي تعطي الحياة.
    Des négociants de Kampala ont également confirmé que M. Kumar est un parent de M. Vaya. UN وأكّد التجار في كمبالا أن السيد كومار هو أحد أقرباء السيد فايا.
    Le Gouvernement rwandais tient à réaffirmer son adhésion au processus de paix de Lusaka et au plan de désengagement de Kampala. UN 6 - وتود حكومة رواندا أن تؤكد من جديد التزامها بعملية لوساكا للسلام وخطة كامبالا لفض الاشتباك.
    1993 Personnalité de l'année - Rotary Club de Kampala Nord UN 1993: شخصية العام من نادي الروتاري لشمال كامبالا.
    Ma délégation espère que les accords conclus à la réunion des dirigeants de Kampala déboucheront dans un avenir proche sur des activités concrètes de la part de la communauté internationale. UN ويأمل وفدي أن يترجم المجتمع الدولي الاتفاقات التي توصل إليها محفل الزعماء بكمبالا إلى عمل ملموس في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد