ويكيبيديا

    "de katmandou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كاتماندو
        
    • كتماندو
        
    • كاتمندو
        
    • كاتاماندو
        
    • بكاتماندو
        
    • كاتامندو
        
    • كتمندو
        
    • في كاتاموندو
        
    • وكاتماندو
        
    • وكتماندو
        
    • كاثماندو
        
    Pour nous, le processus de Katmandou est utile, et des initiatives analogues contribueraient au renforcement de la coopération et de la confiance entre les nations. UN ونحن نرى أن عملية كاتماندو مفيدة؛ وأن الاضطلاع بمهام مماثلة من شأنه اﻹسهام في تعزيز التعاون وبناء الثقة بين الدول.
    Dans la vallée de Katmandou, on compte en moyenne 31 écoles secondaire pour 100 écoles primaires. UN وتوجد في المتوسط 31 مدرسة ثانوية لكل 100 مدرسة ابتدائية في وادي كاتماندو.
    Les trois villes de la vallée de Katmandou sont renommées pour leurs trésors d'architecture, de sculpture, de peinture et de manuscrits. UN والمدن الثلاث الواقعة في وادي كاتماندو مشهورة بثرائها المعماري وبالتماثيل واللوحات والمخطوطات.
    Au niveau régional, le Bangladesh est partie à la Concertation de Katmandou sur les enfants et est, conjointement avec les autres membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, déterminé à combattre sérieusement ce fléau. UN وعلى الصعيد الإقليمي، قال إن بنغلاديش طرف في تفاهم كتماندو المعني بالأطفال، وهي مصممة بعزم على مكافحة تلك الآفة بالاشتراك مع سائر أعضاء رابطة التعاون الإقليمي في جنوب آسيا.
    Comme celle de Katmandou, plusieurs équipes d'appui aux pays ne tenaient pas le décompte des jours passés par les conseillers sur le terrain. UN وكما هو الحال في كاتمندو فإن الكثير من أفرقة الدعم القطري لم تحتفظ بسجلات لﻷيام التي أمضاها المستشارون في الميدان.
    La valeur des monuments artistiques de la vallée de Katmandou est évidente puisque l'UNESCO a décidé de les classer patrimoine culturel de l'humanité. UN وتتضح قيمة اﻵثار الفنية لوادي كاتماندو من تسمية اليونسكو لها بأنها التراث الثقافي للبشرية.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Des travaux sont actuellement en cours dans les centres régionaux de Katmandou et de Lima pour diffuser l'information sur la Convention et les Protocoles y annexés. UN والأعمال جارية مع المكتبين الإقليميين في كاتماندو وليما من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    En 1993, la Fondation a créé l'Himalayan Healing Centre à la périphérie de Katmandou. UN وقد أنشأت المؤسسة مركز هيمالايا للعلاج عام 1993 على مشارف كاتماندو.
    Grâce au programme de parrainage à distance de la Fondation, environ 900 enfants ont été scolarisés dans la région de Katmandou. UN ونظراً لاعتماد المؤسسة لبرنامج التبنّي عن بُعد، جرى قيد نحو 900 طفل بالمدارس في منطقة كاتماندو.
    A l'exception de Katmandou et de Sindhulpalchok, les cinq autres districts sont des points de transit frontalier. UN وفيما عدا كاتماندو وسيندوبالتشوك، فإن المقاطعات الخمس الأخرى هي نقاط عبور حدودية.
    Dans l'ensemble, le pourcentage le plus élevé d'enseignantes se trouve dans la vallée de Katmandou, et le plus faible dans les régions montagneuses à tous les niveaux. UN وبصورة عامة فإن أعلى نسبة مئوية من المدرِّسات توجد في وادي كاتماندو وأدنى نسبة لهن في المناطق الجبلية، في كل المستويات.
    6. Souligne l'importance du < < processus de Katmandou > > pour le développement des concertations régionales sur la sécurité et le désarmement; UN 6 - تشدد على أهمية عملية كاتماندو من أجل تنمية ممارسة الحوار المتعلق بالأمن ونزع السلاح على نطاق المنطقة برمتها؛
    Les centres régionaux pour la paix et le désarmement, y compris celui qui est censé travailler à partir de Katmandou, ont un rôle crucial à jouer dans ce processus. UN ويوجد دور حاسم في هذه العملية يمكن أن تؤديه المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح، بما فيها المركز الذي يُفترض أن يعمل من كاتماندو.
    Était également prévue au programme une visite à l'hôpital central de Katmandou. UN وضم البرنامج زيارة للمستشفى المركزي في كاتماندو.
    Le processus de Katmandou doit être poursuivi afin de contribuer à la paix et à la sécurité régionales en Asie et dans le Pacifique. UN إن عملية كاتماندو تحتاج إلى متابعة كي تساهم في السلام والأمن الإقليمي في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Certains districts hors de la vallée de Katmandou ont deux centres, à savoir, par exemple, un centre de district et un centre frontalier. UN ويوجد في بعض المقاطعات الواقعة خارج وادي كاتماندو مركزان من فئة مراكز المقاطعات والمراكز الحدودية.
    Nous souhaitons également que le processus de Katmandou soit relancé sans délai. UN كذلك نريد لعملية كاتماندو أن تنتعش دون تأخير.
    Au niveau régional, nous sommes partie à la Concertation de Katmandou sur les enfants. UN وعلى الصعيد الإقليمي، نحن جزء من تفاهم كتماندو بشأن الأطفال.
    de massage de Katmandou facilitant le trafic aux fins d'exploitation sexuelle, susceptibles d'appartenir à des officiers supérieurs de police et de l'armée UN الادعاء بأن مطاعم المقصورات وصالات التدليك في كاتمندو تسهل الاتجار وأن كبار ضباط الشرطة والجيش يشاركون في ملكيتها
    Le processus de Katmandou doit être renforcé de façon à contribuer à la paix et à la sécurité régionales en Asie et dans le Pacifique. UN ويجب تعزيز عملية كاتاماندو للمساهمة في تحقيق السلم والأمن الإقليميين في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Seule l'École de médecine de Katmandou en dispose. UN والمعدات الوحيدة من هذا القبيل موجودة في كلية الطب بكاتماندو.
    La Déclaration de Katmandou adoptée à cette conférence a ensuite été présentée au Centre. UN وقد اعتُمد إعلان كاتامندو وقدم إلى الموئل.
    L'après-midi du 19 décembre 2003, il s'est rendu dans une échoppe à thé à Bhimsensthan, bloc no 20, au centre de Katmandou. UN وتوجّه بعد ظهر يوم 19 كانون الأول/ديسمبر إلى الجناح رقم 20 من مقهى بمسنستان الواقع في وسط كتمندو.
    Elle a noté que l'équipe d'appui aux pays destinée à Bratislava, en Slovaquie, serait bientôt opérationnelle et se composerait de spécialistes des SCT provenant des équipes de Katmandou (Népal) et d'Amman (Jordanie). UN ولاحظت أن فريق الخدمات التقنية القطرية الذي سيكون مقره براتسلافا بسلوفاكيا في طريقه للعمل وقد زود بأخصائيين من أفرقة الخدمات التقنية القطرية نقلوا من أفرقة في كاتاموندو ونيبال وعمان بالأردن.
    Changements importants survenus dans l'organisation : En 2005, les bureaux de Paris, de San José et de Katmandou ont été fermés et un bureau régional a été ouvert en Jordanie pour la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. UN التغييرات الهامة في المنظمة: في عام 2005، أُغلقت مكاتب المنظمة في باريس وسان خوسيه وكاتماندو وأنشئ مكتب إقليمي في الأردن لمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    S'ils n'y parviennent pas durant la cinquantième session de l'Assemblée générale, il faudra se résoudre à fermer les bureaux de Lomé, de Lima et de Katmandou; il n'y a pas d'autre solution. UN فإذا لم تفلح في ذلك خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة، فلن يكون لديه خيار سوى إغلاق مكاتب هذه المراكز في لومي وليما وكتماندو.
    Nous demandons également que le processus de Katmandou soit repris en tant que mesure logique vers une réinstallation du Centre à Katmandou. UN كما نحث على إحياء عملية كاثماندو بوصفها خطوة منطقية صوب التعجيل بنقل المركز المذكور إلى كاثماندو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد