Quelques minutes plus tard, les civils armés ayant procédé à l'arrestation sont revenus et ont exigé le passeport de Khaled. | UN | وبعد مضي بضع دقائق، عاد الأشخاص وطلبوا جواز سفر خالد. |
Pour ce qui est de Khaled Deleisheh, les faits révèlent qu'il en est à sa septième période successive d'internement et qu'il a été interné durant plus de 60 mois au cours des derniers 5 ans et demi. | UN | وفي حالة خالد دليشة، تكشف الوقائع عن أنه يقضي المدة المقررة بموجب أمر الاحتجاز السابع على التوالي الصادر ضده، وأنه أمضى رهن الاحتجاز اﻹداري ما يزيد على ٦٠ شهرا خلال السنوات الخمس والنصف اﻷخيرة. |
Au nom de: Khaled Il Khwildy et Abdussalam Il Khwildy − l'auteur et son frère | UN | الشخصان المدعيان أنهما ضحيتان: خالد الخويلدي وعبد السلام الخويلدي، صاحب البلاغ وشقيقه |
Treize personnes sont fortement soupçonnées d'avoir participé à l'enlèvement de Khaled El Masri et à son transfèrement vers l'Afghanistan. | UN | ويشتبه بقوة في ضلوع ثلاثة عشر شخصاً في اختطاف خالد المصري إلى أفغانستان. |
Ca veut dire qu'il y a une interrogation sur le fait que l'argent ait jamais été donné à ton père après la mort de Khaled Al Fayeed. | Open Subtitles | حسنا , المشكلة تكون حول إذا كان المال ذهب لوالدك بعد موت خالد الفايد |
Les membres du Conseil se sont félicités de la nomination de Khaled Bahah aux fonctions de Premier Ministre et exhorté les autorités yéménites à procéder rapidement à des réformes qui tiendraient compte de l'issue du dialogue national. | UN | ورحب أعضاء المجلس بتعيين خالد بحاح رئيسا جديدا للوزراء وحثوا السلطات اليمنية على الإسراع في تنفيذ الإصلاحات، على نحو يتسق مع نتائج الحوار الوطني. |
Mme Chanet cite le cas de Khaled Abuzarifa, décédé en mars 1999 par suffocation dans le cadre d'une mesure de contrainte appliquée par les policiers chargés de l'escorter. | UN | وذكرت السيدة شانيه حالة خالد أبو ظريفة الذي توفي في آذار/مارس 1999 إثر اختناق في أثناء تنفيذ تدبير إكراهي من قبل رجال الشرطة المكلفين بمرافقته. |
" J'ai parlé de la mort d'un Palestinien dans une prison israélienne; il s'agit de Khaled Ali Abu Daya, âgé de 37 ans et père de cinq enfants, qui a été arrêté et détenu par des soldats israéliens à Jérusalem, le 14 mai 1997. | UN | " كنت أتكلم عن وفاة فلسطيني في سجن اسرائيلي. إنه خالد علي أبو دايه بالتحديد، وكان في السابعة والثلاثين من عمره وأبا لخمسة أطفال، وقد قبض عليه واحتجزه جنود اسرائيليون في القدس في ٤١ أيار/ مايو ٧٩٩١. |
Dans sa réponse du 5 décembre 1996, le gouvernement a indiqué que les enquêtes dans les cas de Khaled Kablouti et Salvatore Franco n'avaient pas encore été conclues. | UN | وأفادت الحكومة الايطالية، في ردﱢها المؤرخ في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بأن التحقيقات في حالتي خالد كابوتي وسلفاتوري فرانكو لم تُستكمل بعد، وأن قضيتي كارميلو لاروزا وكريوتي أرسينيا قد حُفظتا. |
Elle abrite en particulier plusieurs des criminels terroristes les plus notoires, notamment le Secrétaire général du JIP, Ramadan Abdullah Shallah, et le haut responsable du Hamas Mousa Abu Marzook, ainsi que le bureau politique du Hamas, qui opère ouvertement à partir de Damas sous l'autorité de Khaled Mashaal. | UN | وهذا الدعم يشمل إيواء العديد من المجرمين الإرهابيين المشتهرين، منهم رمضان عبد الله شلَّح، الأمين العام لحركة الجهاد الإسلامي الفلسطينية وموسى أبو مرزوق، المسؤول الكبير في حركة حماس فضلا عن المكتب السياسي لحماس الذي يعمل علنا انطلاقا من دمشق تحت إشراف خالد مشعل. |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1804/2008 présentée au nom de Khaled Il Khwildy en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1804/2008، المقدم إليها من خالد الخويلدي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1804/2008 présentée au nom de Khaled Il Khwildy en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1804/2008، المقدم إليها مـن خالد الخويلدي بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
J'ai toujours été curieux à propos du fils américain de Khaled. | Open Subtitles | لطالما كنت فضولياً بشأن إبن (خالد) الأمريكي |
Sam est retourné travailler avec une force d'intervention de la CIA. Son enquête était centrée sur l'ex-gouverneur soudanais Tahir Khaled. Voici la sœur de Khaled, Jada. | Open Subtitles | سام)عادللعملمعقوةالمهماتللمخابراتالمركزيه) محورتحقيقهكانحول الحاكم (السوداني الاسبق (طاهر خالد (هذه( جادا)شقيقة(خالد |
Je connais les amis de Khaled, mais je ne vous ai jamais vu. | Open Subtitles | -بلى، جداً ظننت أني أعرف جميع أصدقاء (خالد) لكن لا أظنني قابلتك مسبقاً |
Un versement de 2 millions de $ de Khaled à Juno Skinner. | Open Subtitles | هناك تحويل بمليوني دولار من (خالد) إلى (جينو سكينار) |
a) Les autorités algériennes omettent dans leur réponse d'évoquer la date exacte de l'arrestation de Khaled Matari, qui a eu lieu le 24 octobre 1999, soit près d'un an avant sa présentation, le 15 octobre 2000, au procureur militaire (que les autorités algériennes mentionnent); | UN | (أ) لم تذكر السلطات الجزائرية في جوابها بدقة تاريخ إلقاء القبض على خالد مطري الذي تم في 24 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أي قبل نحو سنة من تقديمه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000 إلى النائب العام العسكري (الذي تشير إليه السلطات الجزائرية)؛ |
232. Le 22 février 2000, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au sujet de Khaled Amayreh, rédacteur en chef du journal The Hebron Times, qui aurait été convoqué, le 11 février 2000, par le service de renseignements généraux de l'Autorité palestinienne au sujet d'un article dans lequel il aurait critiqué le Président Arafat s'agissant de la question des réfugiés. | UN | 232- وفي 22 شباط/فبراير 2000، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً فيما يتعلق بحالة خالد عمايرة، رئيس تحرير صحيفة Hebron Times، الذي ذُكر أن المخابرات العامة التابعة للسلطة الفلسطينية كانت قد استدعته في 11 شباط/فبراير 2000 فيما يتعلق بمقالة زُعم أنه انتقد فيها الرئيس عرفات فيما يتصل بقضية اللاجئين. |
Le testament de Khaled Al Fayeed n'a jamais été exécuté. | Open Subtitles | وصية (خالد الفايد) , لم تنفذ أبدًا |
Ni à votre femme, ni au fantôme de Khaled. | Open Subtitles | لا لزوجتك, و لا لشبح أبوك (خالد) |