Dans quelques pays d'Afrique de l'Est, l'abus de khat est répandu. | UN | وينتشر تعاطي القات على نطاق واسع في بعض بلدان شرقي افريقيا. |
Dans 20 %, il s'agit de transport de khat. | UN | وتشكل تجارة القات نسبة 20 في المائة من حركة النقل. |
L'équipe de douaniers et de contrôleurs de l'immigration du colonel Hirale collecte les redevances que doivent payer les passagers et les importateurs de khat. | UN | ويقوم موظفو شؤون الهجرة والجمارك التابعون للعقيد بري هيرالي بتحصيل الرسوم من المسافرين ومن تجار القات. |
Cela signifie que 14 000 kilogrammes de khat sont exportés en Somalie tous les jours. | UN | ومعنى هذا أن 000 14 كيلو غرام من القات تُصدر يوميا إلى الصومال. |
La valeur de 2 000 kilogrammes de khat est 7 000 dollars, soit 3,5 dollars le kilogramme. | UN | وتبلغ قيمة 000 2 كيلو غرام من القات 000 7 دولار، أي 3.5 دولارات للكيلوغرام الواحد. |
Les feuilles de khat contiennent de la cathinone et de la cathine. | UN | ذلك أن أوراق القات تحتوي على مادتي الكاثينون والكاثين. |
Plus de 90 % des vols partent de l'aéroport Wilson de Nairobi et concernent essentiellement le transport de khat ou l'aide humanitaire. | UN | ويأتي أكثر من 90 في المائة من الرحلات من مطار ويلسون بنيروبي، وهي تقوم بصورة رئيسية بنقل القات وتقديم المساعدات الإنسانية. |
Au total, de 5 000 à 7 000 tonnes de khat sont exportées chaque année du Kenya en Somalie. | UN | وتتراوح الكمية الإجمالية لما تصدره كينيا حاليا إلى الصومال من القات بين 000 5 إلى 000 7 طن متري. |
Un con de mâcheur de khat s'amène vers lui avec un AK-47, en foutant du plomb partout autour de lui. | Open Subtitles | كان يحمل سلاحاً و اقترب منه هذا المجنون الذي يمضغ القات حاملاً سلاحاً من نوع "أ.كي |
Si certains bailleurs de fonds se lancent dans le très lucratif commerce de khat, une partie de l'argent est également réinvestie dans d'autres activités criminelles qui ne se limitent pas à la piraterie. | UN | وإذا كان بعض المموّلين يستثمرون أموالهم في تجارة بيع القات المربحة للغاية، فهناك أموال أخرى يعاد استثمارها في أنشطة إجرامية لا تقتصر على القرصنة. |
Le commerce local du khat est aux mains de marchands meru et somaliens, en revanche, les exportations de khat kényen sont pratiquement contrôlées par les Somaliens. | UN | وعلى الرغم من أن تجارة القات المحلية تضم شبكات من تجار ميرو والتجار الصوماليين، فإن الصادرات من كينيا يسيطر عليها بشكل منفرد تقريبا الصوماليون. |
Le gros des recettes provient des droits sur les importations de khat. | UN | وتحصل معظم الإيرادات من واردات القات. |
Selon les informations dont dispose le Groupe, deux avions transportant chacun 60 sacs de khat atterrissent chaque jour à l'aéroport de Kismaayo. | UN | 71 - وحسب التقارير الواردة، تهبط في مطار كيسمايو كل يوم طائرتان تحمل كل واحدة منهما 60 كيسا من القات. |
Le commerce du Cutha edulis forsk, également connu sous le nom de khat en arabe ou de miraa en kiswahili, a été examiné dans les rapports du précédent groupe d'experts. | UN | 83 - كانت تجارة القات أو الميرا باللغة السواحيلية موضوع دراسة في تقريري فريق الخبراء السابقين. |
Par exemple, en moyenne, une compagnie peut affréter 7 à 10 avions par jour, décollant de l'aéroport Wilson à Nairobi à destination de la Somalie, chacun transportant 2 000 kilogrammes de khat. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الشركة الواحدة يمكن أن تستأجر، في المتوسط، ما بين 7 طائرات و 10 طائرات يوميا تقوم كل منها بنقل 000 2 كيلو غرام من القات من مطار ويلسون في نيروبي إلى الصومال. |
La consommation de khat pose des problèmes de santé dus à l'ingrédient psychoactif de ce produit. | UN | 88 - وتترتب على استهلاك القات مشاكل صحية تتصل بمكونه ذي التأثير العقلي. |
Il a été établi que la cathinone présentait un risque élevé de toxicomanie, et on pense que la consommation régulière de khat cause une pharmacodépendance. | UN | ومن الثابت أن مادة الكاثينون من المواد التي ترتفع بالنسبة لها احتمالات سوء الاستعمال. ومن المعتقد أن استهلاك القات بانتظام يؤدي إلى الاعتماد عليه. |
Le mâcheur de khat sent rien. | Open Subtitles | لكنّ الوغد الذي يمضغ القات لم يشعر بها |
53) Le Comité note avec préoccupation que la consommation de khat par les Djiboutiens, y compris par les enfants, qui peut avoir des incidences négatives sur la santé et semble altérer la concentration et le jugement, reste élevée. | UN | 53) تلاحظ اللجنة بقلق أن مستوى استهلاك الجيبوتيين، بمن فيهم الأطفال، لأوراق القات التي قد تكون لها آثار ضارة على الصحة والتي يعتقد أنها تضعف التركيز وحسن التقدير، ما زال مرتفعاً. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour limiter la consommation généralisée de khat et à mener de nouvelles études sur les incidences de cette pratique sur la santé et l'économie. | UN | 384- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لمكافحة انتشار تعاطي القات وإجراء مزيد من الدراسات عن الآثار الصحية والاقتصادية لهذه الممارسة. |