Ce programme est toujours piloté par la clinique dédiée de la Section de l'aide aux témoins et aux victimes de Kigali. | UN | ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي. |
Dans la mesure où l’on envisage d’augmenter les effectifs de la Section d’Arusha, celle de Kigali devrait être moins surchargée. | UN | ومن شأن وجود خطط لتعزيز القسم في أروشا أن يقلل الضغوط الواقعة على القسم في كيغالي. |
L'armée de Kigali était déjà présente sur le terrain occupé par les exFAR et les Interahamwe sans réussir à les éradiquer. | UN | فجيش كيغالي كان حاضرا في الأرض التي تحتلها القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي ولم يفلح في القضاء عليها. |
19. Le déploiement du bataillon de Kigali, qui est composé de contingents belge et bangladeshi, a été achevé au début de décembre. | UN | ١٩ - وتم وزع كتيبة كيغالي المؤلفة من وحدات من بلجيكا وبنغلاديش في الجزء اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر. |
25. Les secteurs de Kigali et de la zone démilitarisée comprendront chacun un bataillon d'infanterie et des observateurs militaires. | UN | ٥٢ - سيتكون كل من قطاع كيغالي وقطاع المنطقة المجردة من السلاح من كتيبة مشاة ومراقبين عسكريين. |
Arrivé à l'aéroport de Kigali, au Rwanda, l'avion s'est écrasé au sol. | UN | ولدى اقتراب الطائرة من مطار كيغالي في رواندا تحطمت وفقد جميع ركابها أرواحهم. |
Le parquet de Kigali a été ainsi transformé en restaurant avec pancartes portant la mention, et les dossiers en charbon, pour faire du feu en vue de préparer bouillie et thé. | UN | وهكذا، تحولت النيابة العامة في كيغالي الى مطعم يحمل لافتات، وتحولت الملفات الى وقود لطهي الحساء والشاي. |
L'objectif semble être de contrôler la population réfugiée, d'empêcher le retour volontaire vers le Rwanda et d'organiser la résistance face au Gouvernement de Kigali. | UN | ويبدو أن الهدف هو السيطرة على مجموعات اللاجئين وإعاقة عودتهم الطوعية الى رواندا وبناء مقاومة ضد حكومة كيغالي. |
De l'autre côté, si elle rentre au Rwanda, les nouvelles autorités de Kigali pourraient l'assimiler aux milices interhamwe, ce qui mettrait en danger sa sécurité; | UN | ومن ناحية أخرى، إذا عادوا إلى رواندا فقد تعتبرهم السلطات الجديدة في كيغالي من الميليشيات مما يهدد سلامتهم؛ |
Elle a accompli cette tâche à un moment critique, alors que la reprise des combats au Rwanda rendait difficile, puis impossible, l'utilisation de l'aéroport de Kigali. | UN | وقد أنجزت البعثة هذا الدور في وقت حرج عندما جعل استئناف القتال في رواندا استخدام مطار كيغالي أمرا صعبا، ثم مستحيلا في مرحلة لاحقة. |
Comme la presse l'a rapporté, les rues de Kigali ont commencé à se couvrir de cadavres. | UN | وحسبما جاء في التغطية الصحفية المكثفة للحالة، بدأت شوارع كيغالي تمتلئ بالجثث. |
Comme la presse l'a rapporté, les rues de Kigali ont commencé à se couvrir de cadavres. | UN | وحسبما جاء في التغطية الصحفية المستفيضة للحالة، بدأت شوارع كيغالي تمتلئ بالجثث. |
45. Mmes Uwimana et Mukakibibi sont toujours à la prison centrale de Kigali, où elles sont détenues depuis leur arrestation en juillet 2010. | UN | 45- ولا تزال السيدتان يويمانا وموكاكيبيبي محتجزتين حتى الآن في سجن كيغالي المركزي منذ اعتقالهما في تموز/يوليه 2010. |
Les deux initiatives ont été développées dans le cadre du protocole de Kigali de l'Union africaine, entré en vigueur en 2008. | UN | وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008. |
Elles soupçonnent ces anciens officiers d'être les commanditaires des récentes attaques à la grenade commises dans la ville de Kigali. | UN | وهي تشتبه في أن هؤلاء الضباط السابقين هم من كان وراء الهجمات بالقنابل اليدوية التي حدثت مؤخراً في مدينة كيغالي. |
Le Comité croit comprendre que désormais le bureau de Kigali mène essentiellement des activités de recherche. | UN | وفهمت اللجنة أن مهام مكتب كيغالي حاليا تتركز أساسا على التعقب. |
Il n'est pas exact de dire que le bureau de Kigali mène désormais essentiellement des activités de recherche. | UN | ليس دقيقا القول إن مكتب كيغالي يركز الآن بشكل رئيسي على التعقب. |
Pendant de nombreux mois, il y a eu un flux constant de témoins venant de Kigali à Arusha. | UN | فمنذ شهور عديدة يأتي الشهود بانتظام من كيغالي إلى أروشا. |
A ce jour, grâce au projet luxembourgeois, notamment, des patients ont déjà pu commencer un traitement à l'hôpital de Kigali au Rwanda. | UN | واليوم، وبفضل مشروع لكسمبرغ، بدأ المرضى بالفعل يتلقون العلاج في مستشفى كيغالي في رواندا. |
Le Centre d'information et de documentation de Kigali est la base opérationnelle pour ce programme et assure la coordination. | UN | ومركز الإعلام والتوثيق في كيغالي هو القاعدة التشغيلية ومركز الاتصال لهذا البرنامج. |
Les deux premiers seront le secteur de Kigali et le secteur de la zone démilitarisée. | UN | وسيكون هناك قطاع لكيغالي وقطاع للمنطقة المجردة من السلاح. |
L'intérêt de la communauté des donateurs à l'égard d'une relance soutenue de l'économie du Rwanda paraît encourageant, comme en témoignent la Table ronde de Genève et l'examen à mi-parcours des résultats de la Table ronde de Kigali. | UN | ويبدو التزام مجتمع المانحين باﻹنعاش المستدام لرواندا إيجابيا، على النحو الذي دل عليه مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف والمائدة المستديرة لاستعراض منتصف المدة بكيغالي. |
La visite des deux prisons dans les préfectures de Butare et de Kigali rural ont donné l’occasion de s’entretenir avec les personnes incarcérées ou détenues. | UN | وكانت زيارة سجنين في محافظتي بوتاري وكيغالي الريفية فرصة للتحادث مع أشخاص مسجونين أو محتجزين. |
La conférence a adopté la Déclaration de Kigali sur la paix. | UN | واعتمد المؤتمر خطة عمل كيجالي للمناطق المتأثرة بالمنازعات، وإعلان كيجالي المتعلق بالسلام. |