Nous adressons nos condoléances les plus sincères au peuple argentin et à son épouse, la Présidente Cristina Fernández de Kirchner. | UN | ونعرب عن عميق مشاعر المواساة والعزاء لشعب الأرجنتين ولزوجته، الرئيسة كرستينا فرنانديز دي كيرشنر. |
L'accroissement marqué de la participation des femmes à la vie politique a eu pour résultat que, lors des élections du 28 octobre 2007, Mme Cristina Fernández de Kirchner a été élue Présidente. | UN | وكانت هناك زيادة كبيرة في عدد النساء المشاركات في السياسة، وانتُخبت الدكتورة كريستينا فيرنانديز دي كيرشنر رئيسة للدولة في الانتخابات التي أجريت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
L'observateur de l'Argentine réitère l'offre faite par la Présidente Fernández de Kirchner de reprendre le dialogue avec le Secrétaire d'État britannique aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth sans conditions ou exigences préalables, déplorant qu'aucun représentant du Royaume-Uni ne participe à la présente séance. | UN | وكرر تأكيد العرض الذي قدمته الرئيسة فيرنانديس دي كيرشنر باستئناف الحوار مع الوزير البريطانـي للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث بدون شروط مسبقة أو مطالبات. وأعرب عن الأسف لعدم حضور ممثل للمملكة المتحدة لهذه الجلسة. |
internationales Le 6 août 2013, un débat public sur la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales aux fins du maintien de la paix et de la sécurité internationales a eu lieu, sous la présidence de Cristina Fernández de Kirchner, Présidente argentine. | UN | ٣٨٨ - عُقدت مناقشة مفتوحة، في ٦ آب/أغسطس ٢٠١٣، بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين. وترأست الاجتماع رئيسة الأرجنتين، كريستينا فرنانديس دي كيرشنر. |
(Signé) Cristina Fernández de Kirchner | UN | (توقيع) كريستينا فرنانديز دي كيرشنر |
Mme Brawer (Argentine) (parle en espagnol) : Pour commencer, je voudrais transmettre à l'Assemblée les salutations de notre Présidente, Cristina Fernández de Kirchner. | UN | السيدة براور (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): بادئ ذي بدء، أود أن أنقل إلى الجمعية تحيات رئيستنا، كريستينا فرنانديث دي كيرشنر. |
À propos de l'importance et de la valeur du dialogue, je tiens à rappeler ce qu'a dit la Présidente de la République argentine, Cristina Fernández de Kirchner, lorsque le 26 mai dernier, elle a annoncé que les parents des victimes argentines dans le conflit de 1982 se rendraient dans les îles à l'occasion de l'inauguration du monument érigé dans le cimetière de Darwin, dans l'île Soledad. | UN | فيما يتعلق بأهمية الحوار وقيمته، أود أن أشير إلى كلمات رئيسة جمهورية الأرجنتين، كريستينا فرنانديز دي كيرشنر عندما أعلنت في 26 أيار/مايو المنصرم أن أسر الجنود الأرجنتينيين الذين سقطوا ضحايا نزاع عام 1982 سيسافرون إلى الجزر من أجل افتتاح النصب التذكاري الذي أقيم في مقبرة داروين في جزيرة سوليداد. |
L’administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires. La décision prise récemment par l’agence Standard & Poor d’abaisser la notation de l’Argentine est tout à fait justifiée et reflète la crainte des analystes que l’Argentine se retrouve à nouveau en défaut de paiement de sa dette publique. | News-Commentary | لقد نجحت إدارة الرئيسة كريستينا فرنانديز دي كيرشنر في توليد قدر عظيم من اهتزاز الثقة بين المستثمرين المحليين والأجانب، الذين باتوا في خوف مقيم من أن تتخذ الحكومة إجراءات تعسفية. وكان القرار الذي اتخذ مؤخراً من جانب ستاندرد أند بورز بتخفيض تصنيف الأرجنتين مبرراً تمام التبرير، وهو يعكس مخاوف العديد من المحللين من عجز الأرجنتين عن سداد ديونها العامة مرة أخرى. |
La victoire de Cristina Fernández de Kirchner lors de l'élection présidentielle qui vient d'avoir lieu en Argentine ouvre la voie à une expérimentation politique qui va bien au-delà des frontières du pays, celle des couples "régnant". Ce n'est pas tant que les Kirchner disposeraient d'une grande influence sur la scène internationale, mais ils précèdent d'un an le duo au pouvoir que pourraient constituer le couple Clinton aux USA. | News-Commentary | كان فوز كريستينا فرنانديز دي كيرشنر في الانتخابات الرئاسية بالأرجنتين مؤشراً لبداية تجربة سياسية تتجاوز الحدود الوطنية: ألا وهي تجربة "حكم الزوجين". ليست المسألة هنا أن الزوجين كيرشنر يتمتعان بنفوذ شامل، ولكنهما أيضاً يسبقان بعام واحد ثنائي السلطة الذي قد يشكله الزوجان كلينتون في الولايات المتحدة، وهو ما يضفي على هذا الوضع هالة من الأهمية تمتد إلى ما هو أبعد من أميركا اللاتينية. |
Mme Cristina Fernández de Kirchner l'a réaffirmé lundi dernier, le 10 décembre, dans son discours d'investiture en tant que première Présidente élue de notre pays, en disant que < < trouver les moyens appropriés de défendre l'instruction publique > > constituera l'une des priorités absolues de son gouvernement. | UN | وذلك أكدته السيدة كرستينا فرنانديس دي كرشنر عندما أصبحت، يوم الاثنين 10 كانون الأول/ديسمبر، أول امرأة تنتخب رئيسة للجمهورية في بلدنا. ففي خطاب تنصيبها رئيسة للجمهورية أكدت أن " إيجاد الطرق الملائمة لرفع شأن التعليم العام " سيكون إحدى الأولويات الأساسية لحكومتها. |
Les politiques publiques en matière de droits de l'homme - dans les domaines civils, politiques, économiques, sociaux et culturels - ont été renforcées sous la présidence actuelle de Cristina Fernández de Kirchner. | UN | 11 - وأضاف أنه تم توطيد السياسة العامة المتعلقة بحقوق الإنسان، من جميع جوانبها - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - في ظل القيادة الحالية للرئيسة كريستينا فرنانديز كيريشنير. |