Cela est apparu clairement dans le district de Kono, où une femme candidate a été disqualifiée en raison d'impératifs découlant de la culture et de la tradition. | UN | وكان الأمر جلياً في مقاطعة كونو حيث فقدت مرشّحة أهلية الترشّح بسبب التقاليد وأعراف ثقافية. |
Déploiement de 500 policiers sierra-léonais dans les districts de Kono, de Bombali et de Tonkolili | UN | نشر 500 شرطي من شرطة سيراليون في مقاطعات كونو وبومبالي وطونكليلي |
Toutefois, quelques accrochages se sont produits entre combattants du RUF et de la Force de défense civile dans les districts de Kono et de Koinadugu. | UN | غير أنه وقعت مصادمات متفرقة بين جيشي كل من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني في مقاطعتي كونو وكوينادوغو. |
Un certain nombre de personnes déplacées ont commencé de rentrer chez elles. Une même évolution se dessine dans les districts de Kono et de Kailahun. | UN | وقد شرع بعض المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم نتيجة لذلك ويمكن أيضا ملاحظة ظواهر مماثلة في كونو وكايلاهون. |
Par ailleurs, la société s’occupait de la sécurité dans tout le pays, en intervenant directement dans les districts de Kono et Koidu, à Kangari Hills ainsi qu’à Camp Charlie à Milla 91. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كُلفت الشركة باﻷمن عموما وعملت مباشرة في مناطق كوفو وكويدو وتلال كنغاري وكامب تشارلي عند الميل ٩١. |
Il a noté que le désarmement était achevé dans 10 des 12 districts du pays, notamment dans le district producteur de diamants de Kono et celui de Bonthe. | UN | وأشار إلى استكمال نزع السلاح في 10 من مقاطعات البلد الإثنى عشرة، بما فيها مقاطعتا كونو وبونتي المنتجتان للماس. |
À Koidu, capitale du district de Kono, elle a eu des entretiens avec des représentants du Front uni révolutionnaire (RUF), de la Force civile de défense (CDF) et du Mouvement des jeunes du district de Kono (MOCKY). | UN | وفي كيودو، عاصمة مقاطعة كونو، التقت بممثلي الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني وحركة شباب كونو أصحاب الشأن. |
La MINUSIL, le PNUD et la coopération britannique (DFID) réalisent des projets de fortune dans le but d'occuper les ex-combattants dans des zones potentiellement instables comme les districts de Kono et de Kailahun. | UN | وتنفذ البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة مشاريع بديلة لشغل المحاربين القدامى الموجودين في مناطق يحتمل اشتعال الموقف فيها مثل مقاطعتي كونو وكيلاهون. |
Durant la période considérée, les administrateurs de district sont rentrés dans les districts de Kono, de Koinadugu et de Tonkolili. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عاد موظفو المقاطعات إلى مقاطعات كونو وكيونادوغو وتونكوليلي. |
Avant le processus de désarmement dans le district de Kono, le RUF conservait ses munitions dans un dépôt principal situé dans ce district. | UN | وقبل نزع السلاح في مقاطعة كونو، اعتادت الجبهة الاحتفاظ بمستودعها الرئيسي للذخيرة في كونو. |
Les négociants de Freetown s'intéressent surtout à Koidu, la capitale des gîtes diamantifères de Kono. | UN | وكويدو التي هي العاصمة لحقول الماس في كونو هي محل الاهتمام الرئيسي لتجار فريتاون. |
Le reste a effectué le retour à pied en passant par Kambia, Kabala, le district de Kono, Kailahun, Daru et Kenema. | UN | وعاد الباقون بطريقة عفوية سيرا على الأقـــــدام عبر كامبيا وكابالا ومقاطعة كونو وكيلاهون ودارو وكينيما. |
Le PNUD, pour sa part, a alloué un montant de 500 000 dollars à la construction de casernes dans les districts stratégiques de Kono et de Kailahun. | UN | وخصص البرنامج الإنمائي 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة لإنشاء ثكنات في مقاطعتي كونو وكيلاهون الاستراتيجيتين. |
L'exploitation de gisements de kimberlite devrait reprendre dans le district de Kono dans le courant de 2003. | UN | ويتوقع أن يستأنف تعدين الكبمرليت في مقاطعة كونو في وقت متأخر من عام 2003. |
Le Gouvernement des États-Unis fournit également des crédits autorenouvelables aux exploitants de diamants dans le district de Kono. | UN | وتقدم حكومة الولايات المتحدة أيضا ائتمانات دائرة للمشتغلين باستخراج الماس في مقاطعة كونو. |
Les forces de l'ECOMOG ont également avancé vers l'est en direction des districts de Kono et de Kailahun, où les forces de l'ancienne junte étaient concentrées. | UN | كما تقدمت قوات فريق المراقبين العسكريين شرقا تجاه منطقتي كونو وكيلاهون، حيث تتركز قوات المجلس العسكري السابق. |
Le Premier Ministre a déclaré à plusieurs reprises que le Japon n'avait pas l'intention de revenir sur la Déclaration de Kono. | UN | وخلص إلى أن رئيس الوزراء ما فتئ يكرر في خطاباته أن اليابان لا تعتزم إعادة النظر في بيان كونو. |
Les plus récentes données sur la morbidité à Masingbi et dans le district de Kono montrent que l'épidémie de rougeole qui sévissait dans la région est maintenant jugulée grâce à la campagne de vaccination menée par le Ministère de la santé et l'UNICEF. | UN | وكشفت آخر البيانات الواردة من ماسينغبي ومقاطعة كونو عن الوضع الصحي أنه تم السيطرة على الحصبة التي كانت سائدة في المنطقة، وذلك نتيجة حملات التطعيم التي قامت بها وزارة الصحة واليونيسيف. |
Selon les estimations du HCR, plus de 80 ressortissants guinéens sont encore retenus par le RUF à Buedu, dans le district de Kono. | UN | وتقدر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن ما يربو على 80 مواطنا غينيا ما زالوا رهن الاعتقال لدى الجبهة المتحدة الثورية في بويدو في كونو. |
Le HCR et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires estiment qu'environ 3 000 personnes déplacées originaires des régions avoisinantes ont trouvé refuge à Koidu, dans le district de Kono, à l'est. | UN | وتقدر مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن ما يقرب من 000 3 مشرد داخلي لجأوا إلى بلدة كويدو الشرقية في مقاطعة كونو من المناطق المجاورة. |
Ainsi, par exemple, le fait que des travailleurs continuent d'affluer vers les zones d'extraction de diamants des districts de Kono et de Kenema demeure une source potentielle d'instabilité. | UN | فالتدفق المتواصل للشبان إلى مناطق تعدين الماس في مقاطعتي كولو وكينيما يظل سببا كامنا لعدم الاستقرار. |