Nous avons affecté 5 milliards de kwacha malawiens au Fonds de développement rural du Malawi, axé sur les populations pauvres. | UN | لقد وفرنا 5 بليون كواشا ملاوي لصندوق التنمية الزراعية في ملاوي، الذي تنصب جهوده على الفقراء. |
Le produit national brut (PNB) aux prix courants est passé de 3,595 millions de kwacha en 1982 à 60,025 millions de kwacha en 1989, soit une croissance annuelle moyenne de 49,2 %. | UN | وقد ارتفع ناتجها المحلي الاجمالي باﻷسعار الجارية من ٥٩٥ ٣ مليون كواشا زامبية في عام ٢٨٩١ إلى ٥٢٠ ٠٦ مليون كواشا في عام ٩٨٩١ أي بمعدل نمو سنوي يبلغ في متوسطه ٢,٩٤ في المائة. |
Toutefois, en termes réels, aux prix de 1977, le PNB n'a connu durant cette période qu'une croissance marginale, passant de 2,059 millions de kwacha à 2,224 millions de kwacha. | UN | إلا أن الناتج المحلي الاجمالي، باﻷرقام الحقيقية وبأسعار سنة ٧٧٩١، لم يسجل سوى نمو هامشي من ٩٥٠ ٢ مليون كواشا إلى ٤٢٢ ٢ مليون كواشا خلال هذه الفترة. |
Il est prouvé qu'en 2006 le Gouvernement a versé 20 millions de kwacha pour tenter de régler l'affaire, ce que l'auteur ne conteste pas. | UN | وثمة دليل على أن الحكومة دفعت في عام 2006 مبلغ 20 مليون كواشا في محاولة لتسوية هذا الأمر، وهو ما لم تطعن فيه صاحبة البلاغ. |
La Commission électorale a annoncé que les candidates se présentant aux élections présidentielles étaient tenues de payer un million de kwacha à l'instar des candidats. | UN | وقد أعلنت اللجنة الانتخابية أن المرشّحات لمنصب رئاسي سيدفعن مبلغ 000 1000 كواتشا كرسوم ترشيح وهو نفس المبلغ الذي يدفعه المرشّحون الذكور. |
Nous avons également mis en place le programme < < Un Village, un produit > > (One Village, One Product) afin d'inciter chacun à augmenter la valeur ajoutée des produits agricoles, et nous avons récemment créé le Fonds de développement des jeunes entrepreneurs d'un montant de 3 milliards de kwacha. | UN | كما أنشأنا مشروع قرية واحدة منتج واحد لتشجيع الناس على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية، وأنشأنا مؤخراً صندوق تنمية مشاريع الشباب برأسمال قدره 3 بلايين كواشا. |
Le budget ordinaire global est passé de 412 millions de kwacha en 2002-2003 à 173 millions en 2005-2006. | UN | وانخفض إجمالي الميزانية المتكررة من 412 مليون كواشا في فترة السنتين 2002-2003 إلى 173 مليون كواشا في الفترة 2005-2006. |
Le financement des opérations récurrentes est passé de 312 millions de kwacha en 2002-2003 à 73 millions en 2005-2006. | UN | وانخفضت المعاملات الأخرى المتكررة من 312 مليون كواشا في الفترة 2002-2003 إلى 73 مليون كواشا في الفترة 2005-2006. |
Il est prouvé qu'en 2006 le Gouvernement a versé 20 millions de kwacha pour tenter de régler l'affaire, ce que l'auteur ne conteste pas. | UN | وثمة دليل على أن الحكومة دفعت في عام 2006 مبلغ 20 مليون كواشا في محاولة لتسوية هذا الأمر، وهو ما لم تطعن فيه صاحبة البلاغ. |
En 2009-2010, le Malawi a reçu une assistance de ses partenaires de développement d'un montant approximatif de 72 milliards de kwacha du Malawi (MK), soit une augmentation de 13,7 milliards de MK du montant de 62,6 milliards de MK octroyés lors de l'exercice précédent. | UN | وفي الفترة 2009/2010، تلقت ملاوي مساعدة من شركائها الإنمائيين تصل إلى حوالي 72 بليون كواشا، بزيادة قدرها 13.7 بليون كواشا على مبلغ 62.6 بليون كواشا المبلغ عنه في السنة المالية السابقة. |
Pour l'exercice budgétaire 2006-2007, le plafond du financement récurrent du Ministère a été fixé à 207 millions de kwacha et les opérations récurrentes à 81 millions de kwacha. | UN | وفي السنة المالية 2006-2007، تم تثبيت الحد الأقصى للتمويل المتكرر للوزارة عند 207 مليون كواشا والمعاملات الأخرى المتكررة عند 81 مليون كواشا. |
Le 22 septembre 2005, l'auteur avait accepté par écrit une offre définitive de l'État partie de 20 millions de kwacha zambiens, pour indemniser l'auteur et sa famille dans le cadre de leur plainte pour torture. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2005، قبلت صاحبة البلاغ كتابياً عرضاً من الدولة الطرف بدفع 20 مليون كواشا زامبية() كتسوية نهائية لتعويض صاحبة البلاغ وأسرتها في ادعائهم المتعلق بالتعذيب(). |
Le Comité relève aussi que l'État partie explique qu'après la soumission de la communication il a engagé des négociations avec l'auteur en vue de parvenir à un règlement amiable et que, le 22 septembre 2005, l'auteur a accepté par écrit l'offre définitive de l'État partie d'un montant de 20 millions de kwacha. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة الدولة الطرف بأنها تفاوضت مع صاحبة البلاغ بعد تقديمه من أجل التوصل إلى تسوية ودية؛ وأن صاحبة البلاغ قبلت كتابياً في 22 أيلول/سبتمبر 2005 عرضاً من الدولة الطرف بأن تدفع لها 20 مليون كواشا كتسوية نهائية. |
De plus, 4,7 milliards de kwacha (soit environ un million de dollars des États-Unis d'Amérique) avaient été alloués pour achever la construction d'une prison moderne de sécurité maximale à Mwembeshi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخصيص 4.7 بليون كواشا (حوالي 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) لاستكمال بناء سجن حديث مشدد الحراسة في مويمبيشي. |
47. La Commission d'experts de l'OIT a constaté que d'après les données officielles publiées par les Services des finances et audits de l'administration locale, en juillet 2011, l'arriéré salarial total dû aux employés des conseils locaux s'élevait à 46 milliards de kwacha zambiens. | UN | 47- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن البيانات الرسمية التي نشرتها دائرة المالية والمراجعة التابعة للحكومة المحلية في زامبيا تبين أن إجمالي دين الأجور المستحقة لموظفي المجالس المحلية وصل في تموز/يوليه 2011 إلى 46 مليار كواشا زامبية. |
Le 22 septembre 2005, l'auteur avait accepté par écrit une offre définitive de l'État partie de 20 millions de kwacha zambiens, pour indemniser l'auteur et sa famille dans le cadre de leur plainte pour torture. | UN | وفي 22 أيلول/سبتمبر 2005، قبلت صاحبة البلاغ كتابياً عرضاً من الدولة الطرف بدفع 20 مليون كواشا زامبية() كتسوية نهائية لتعويض صاحبة البلاغ وأسرتها في ادعائهم المتعلق بالتعذيب(). |
Le Comité relève aussi que l'État partie explique qu'après la soumission de la communication il a engagé des négociations avec l'auteur en vue de parvenir à un règlement amiable et que, le 22 septembre 2005, l'auteur a accepté par écrit l'offre définitive de l'État partie d'un montant de 20 millions de kwacha. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة الدولة الطرف بأنها تفاوضت مع صاحبة البلاغ بعد تقديمه من أجل التوصل إلى تسوية ودية؛ وأن صاحبة البلاغ قبلت كتابياً في 22 أيلول/سبتمبر 2005 عرضاً من الدولة الطرف بأن تدفع لها 20 مليون كواشا كتسوية نهائية. |
La seconde loi interdit de mandater, d'encourager un tiers ou de perpétrer des pratiques traditionnelles néfastes, sous peine d'une amende d'un million de kwacha et de cinq ans de prison. | UN | ويحظر القانون الثاني اصدار تكليف بإخضاع شخص آخر لممارسة ضارة أو القيام بها، والتشجيع على اصدار تكليف بذلك، وهو ما يؤدي إلى الحكم بغرامة قدرها 000 000 1 كواتشا والسجن لمدّة 5 سنوات. |
Par une note verbale datée du 12 juin 2002, l'État partie a indiqué que les deux parties étaient convenues que le montant de 5 000 dollars versé à l'auteur était pour solde de tout compte en joignant un reçu signé de l'auteur attestant avoir reçu la somme de 20 millions de kwacha et se déclarer entièrement satisfait. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2002، أشارت الدولة الطرف إلى أن الطرفين اتفقا على أن مبلغ 000 5 دولار هو تسوية تامة ونهائية وقدمت تعهدا موقعا من صاحب البلاغ يعلن فيه رضاه التام بمبلغ 20 مليون كواتشا. |
2) Une personne qui discrimine une autre personne sera passible d'une amende d'un million de kwacha et d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans de prison. > > | UN | (2) يرتكب الشخص الذي يمارس تمييزا ضد شخص آخر مخالفة للقانون ويتعرض للحكم عليه بغرامة قدرها 000 000 1 كواتشا وبالسجن لمدة خمس سنوات " . |