ويكيبيديا

    "de l'âge moyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متوسط عمر
        
    • متوسط العمر
        
    • متوسط سن
        
    • متوسط السن
        
    Ainsi donc, une faible fécondité est souvent associée à un relèvement de l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant. UN ولذا، كثيرا ما يرتبط انخفاض معدلات الخصوبة بارتفاع متوسط عمر المرأة وقت ولادة طفلها الأول.
    Elle pourrait, par exemple, s'appliquer aussi à la promotion d'un abaissement de l'âge moyen du mariage dans les pays où celui-ci est supérieur à 30 ans. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يطبق أيضاً على تشجيع الزواج في مرحلة مبكرة في بلدان يزيد فيها متوسط عمر الزواج عن 30 عاماً.
    ● Une augmentation de l'âge moyen des mères à la naissance de leurs enfants, et notamment à la naissance de leur premier enfant; UN ● ارتفاع في متوسط عمر اﻷمهات عند ولادة أطفالهن وولادة أول طغل لهن؛
    On note une augmentation de l'âge moyen des hommes et des femmes, passant respectivement de 65,1 ans et 69,0 ans en 1996 à 69,5 ans à 74 ans en 2007. UN زيادة متوسط العمر من 65.1سنة ذكور و69.0 سنة إناث في عام 1996 إلى 69.5 سنة ذكور و74 سنة إناث في عام 2007.
    Évolution de l'âge moyen au premier mariage selon le sexe UN تطور متوسط العمر في وقت الزواج الأول، بحسب نوع الجنس
    L'un des principaux facteurs de réduction de la mortalité maternelle et infantile est l'élévation de l'âge moyen de la première grossesse chez les jeunes femmes. UN وأحد العوامل الرئيسية لتخفيض معدل وفيات الأم والطفل يتمثل في رفع متوسط سن الشابة التي تنجب مولودها الأول.
    En milieu rural, le problème de l'âge moyen d'entrée des enfants à l'école s'est révélé encore plus crucial. UN وفي المناطق الريفية، فإن مشكلة متوسط عمر دخول الأولاد إلى المدرسة هي أكثر حدة.
    On observe une certaine féminisation et une réduction de l'âge moyen de la population infectée. UN ويلاحظ تزايد انتشار الوباء في أوساط النساء مقارنة بالرجال وانخفاض متوسط عمر المصابين.
    1.2.3 Augmentation de l'âge moyen des mères à la naissance de leurs enfants UN ١-٢-٣ الارتفاع في متوسط عمر اﻷمهات عند ولادة أطفالهن
    Cela a eu pour corollaire une augmentation régulière de l'âge moyen des volontaires, qui était de 38 ans en 1988, comme aujourd`hui. UN وكانت إحدى النتائج الطبيعية حدوث زيادة مطردة في متوسط عمر المتطوعين الذين يكلفهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بالعمل إلى 38 سنة في عام 1988، وهو نفس العمر حاليا.
    De la même façon, on a assisté, au cours de la période allant de 1961 à 2005, à la diminution record de la moitié du nombre moyen d'enfants par femme, parallèlement à la hausse de l'âge moyen auquel les femmes avaient leur premier enfant. UN وبالمثل، فقد سجل، في الفترة من عام 1961 إلى عام 2005، انخفاض متوسط عدد الأطفال لكل امرأة إلى النصف، مع ارتفاع متوسط عمر الأم عند الولادة الأولى.
    On note une augmentation à long terme de l'âge moyen de la maternité, qui est actuellement de 29,5 ans, contre 27,9 ans en 1992 et 25,6 ans au début des années 70. UN ويبلغ الآن متوسط عمر المرأة النيوزيلندية المنجبة 29.5 سنة مقابل 27.9 سنة في عام 1992 و25.6 سنة في أوائل سبعينات القرن العشرين.
    Une seule cible a été atteinte par tous les départements (abaissement de l'âge moyen au recrutement pour l'ensemble des fonctionnaires). UN ومن بين كافة الأهداف الموضوعة، لم تحقق الإدارات كلها غير هدف واحد (خفض متوسط عمر جميع الموظفين عند التعيين).
    44. L'amélioration du niveau d'éducation des femmes s'est accompagnée d'une élévation de l'âge moyen du mariage, lequel est passé de 20,7 ans pour les femmes et de 24,7 ans pour les hommes en 1993 à 25 et 28 ans respectivement en 2003. UN 44- ومع ارتفاع معدلات التعليم بين النساء، فقـد ارتفـع معها متوسط عمر الزواج من 20.7 عاماً للأنثى و24.7 عاماً للذكر في عام 1993، إلى 25 عاماً للأنثى و28 عاماً للذكر في عام 2003.
    L'effet cumulé de ces initiatives et d'autres, comme l'intensification de la campagne en faveur de l'éducation des filles, a eu pour résultat un déclin sensible du taux de fécondité total, une baisse du taux de mortalité infantile et une élévation de l'âge moyen de la première naissance. UN إن الأثر التراكمي لهذه المبادرات وغيرها، مثل تكثيف الحملة لصالح تعليم البنات، يكمن في وجود تراجع ملموس في إجمالي معدل الخصوبة، وانخفاض في معدل وفيات الرضع، وزيادة في متوسط عمر الأمهات اللاواتي يلدن لأول مرة.
    On retiendra l'augmentation considérable de l'espérance de vie à la naissance, l'élévation de l'âge moyen au mariage, et la baisse du taux de mortalité des femmes. UN وقد شملت حدوث ارتفاع كبير في العمر المتوقع عند الولادة وزيادة في متوسط العمر عند الزواج وهبوط في معدل وفيات الإناث.
    Abaissement de l'âge moyen au recrutement - ensemble du personnel UN خفض متوسط العمر عند التعيين - جميع الموظفين
    Un autre facteur expliquant le niveau élevé de l'âge moyen d'entrée en fonctions dans certaines organisations tient à la nécessité de recruter des spécialistes possédant de nombreuses années d'expérience. UN وثمة عامل آخر يؤثر في ارتفاع متوسط العمر عند الدخول في الخدمة في بعض المنظمات، ذلك هو الحاجة إلى تعيين خبراء لهم سنوات طويلة من الخبرة.
    La hausse de l'âge moyen des mères indique que les femmes décident de différer la naissance du premier enfant. UN ويبين ارتفاع متوسط سن النساء عند الوضع أن المرأة تؤجل الحمل.
    En particulier, compte tenu de l'âge moyen élevé des fonctionnaires, il faudrait s'interroger, en parallèle, sur la question de l'organisation de la carrière des jeunes administrateurs. UN وعلى وجه الخصوص، لأن متوسط سن الموظفين مرتفع، يجب أن تؤخذ في الاعتبار أيضا قضية التطوير الوظيفي للموظفين الفنيين الشبان.
    Globalement, on observe une augmentation régulière de l'âge moyen au premier mariage. UN ويلاحظ بوجه عام حدوث زيادة ثابتة في متوسط السن عند الزواج اﻷول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد