ويكيبيديا

    "de l'économie du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصاد البلد
        
    • للصومال واقتصاده
        
    • اقتصاد البلاد
        
    Un autre point important est en effet de savoir dans quelle mesure le surcroît de recettes d'exportation reste dans les circuits de l'économie du pays exportateur. UN وأحد العوامل الهامة، هو مدى احتفاظ اقتصاد البلد المصدر بالعائدات العالية المتأتية من صادرات السلع الأساسية.
    Le Gouvernement a, depuis longtemps, vu dans l'agriculture la base de l'économie du pays. UN الحكومة حددت الزراعة منذ وقت بعيد بأنها أساس اقتصاد البلد.
    Le redressement de l'économie du pays progresse. UN إن إعادة تأهيل اقتصاد البلد تحقق التقدم.
    Tant les mines que les autres engins non explosés continuent à faire obstacle au retour des réfugiés et la remise en état de l'économie du pays. UN وما زالت اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تعيق عودة اللاجئين وانعاش اقتصاد البلد.
    En d'autres termes, s'ils sont bien organisés, le tourisme d'aventure et de détente en montagne doit devenir une des sources de revenus de l'économie du pays. UN وبعبارة أخرى، إذا توفر التنظيم السليم، أمكن للسياحة المغامرة والاستجمام في المناطق الجبلية أن يصبحا أحد القطاعات المدرة للدخل في تنمية اقتصاد البلاد.
    Le succès que connaîtra Haïti dans ses efforts de reconstruction de l'économie du pays dépendra, dans une large mesure, de l'attention que continuera de lui accorder toute la communauté internationale. UN ونجاح هايتي في جهودها ﻹعادة بناء اقتصاد البلد يتوقف بدرجة كبيرة على استمرار اهتمام المجتمع الدولي كلـه.
    On s'est employé à attirer des travailleurs migrants compétents conformément aux besoins de l'économie du pays. UN 235 - ويجري التركيز بوجه خاص على جذب المهاجرين من العمال المهرة وفقا لاحتياجات اقتصاد البلد.
    Trop d'importance est accordée au développement de l'économie du pays au détriment de la création d'une société juste et équitable; UN فهناك مغالاة في الانشغال بتنمية اقتصاد البلد على حساب إيجاد مجتمع يتسم بالعدالة والإنصاف؛
    Inclure les mesures d'égalité des sexes dans les futurs projets de diversification de l'économie du pays présenterait un intérêt certain. UN وسيكون من المفيد أن تشمل جهود تنويع اقتصاد البلد مستقبلا تدابير لتحقيق المساواة.
    Ces catastrophes ont entraîné des pertes en vies humaines et causé des dommages durables aux cultures et à l'élevage, base de l'économie du pays. UN وتلك كوارث تنتج عنها خسائر في اﻷرواح وتتسبب في إلحاق أضرار فادحة بالمحاصيل والمواشي، وهي الدعامات التي يقوم عليها اقتصاد البلد.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, certains éléments d'information laissaient à penser que les activités criminelles sous le contrôle de Wattao s'étendaient à d'autres domaines et secteurs de l'économie du pays. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن الأنشطة الإجرامية التي يتحكم فيها واتاو تمتد إلى مناطق وقطاعات أخرى من اقتصاد البلد.
    Salem Hassan Bashuaib, Président de l'Autorité nationale des ressources en eau du Yémen, a consacré son exposé à la valorisation et à la gestion des eaux souterraines du Yémen, sur lesquelles repose une grande partie de l'économie du pays. UN 18 - قدم سالم حسن باشعيب، رئيس الهيئة الوطنية للموارد المائية في اليمن، استعراضا عاما عن تنمية المياه الجوفية وإدارتها في اليمن. فقال إن جزءا كبيرا من اقتصاد البلد يعتمد على موارد المياه الجوفية.
    Selon nous, l'assistance humanitaire à long terme, culminant avec la pleine exécution d'un plan global de reconstruction de l'économie du pays, est l'une des tâches les plus importantes de la communauté internationale. UN ونرى أن تقديم المساعدة الإنسانية الطويلة الأمد التي تؤدي في نهاية المطاف إلى التنفيذ الكامل للخطة الشاملة لإعادة بناء اقتصاد البلد من أهم مهام المجتمع الدولي.
    La détérioration continue de l'économie du pays a eu des conséquences néfastes pour l'infrastructure économique et sociale. UN 3-3-2 كان للتدهور المطرد في اقتصاد البلد عواقب غير مؤاتية بالنسبة للهياكل الأساسية الاقتصادية.
    Ils peuvent aussi être utilisés pour compenser les hausses des prix des importations de produits essentiels comme le pétrole, qui peuvent peser sur l'ensemble de l'économie du pays importateur. UN ويمكن أن تُستخدم أيضاً لتعويض الزيادات في أسعار الواردات من السلع الأساسية كالنفط، التي يمكن أن تؤثر في اقتصاد البلد المستورد برمته.
    Par ailleurs, de récents investissements et les prévisions à la hausse favorisées par de nouvelles découvertes de minerai de fer, de bauxite, d'or et de pétrole en mer devraient contribuer à un changement notable de l'économie du pays. UN وسيكون من شأن الاستثمارات الموظَّفة مؤخراً، وزيادة التوقّعات التي انطلقت بفعل الاكتشافات الجديدة من خام الحديد والبوكسيت والذهب والنفط الساحلي، الإسهام في تحقيق تغيير ملموس في اقتصاد البلد.
    L'industrie du cacao joue un rôle critique dans la santé de l'économie du pays. UN 37 - إن صناعة الكاكاو هي صناعة مهمة جدا لصحة اقتصاد البلد.
    Le Gouvernement mongol a régulièrement augmenté le budget des services sociaux de base, y compris la santé et l'éducation, pendant la croissance rapide de l'économie du pays dans les années à 2006 à 2008. UN لقد دأبت حكومة منغوليا باستمرار على زيادة الميزانية العامة للخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها الصحية والتعليمية، عندما كان اقتصاد البلاد ينمو بمعدل أسرع، خلال أعوام 2006 إلى 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد