ويكيبيديا

    "de l'économie internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصاد الدولي
        
    • الاقتصاد العالمي
        
    • للاقتصاد الدولي
        
    • اقتصاد عالمي
        
    • الاقتصادي الدولي
        
    Nous devons apprendre à réduire et gérer l'instabilité et les incertitudes qui découlent de l'économie internationale. UN ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي.
    Nous devons apprendre à réduire et gérer l'instabilité et les incertitudes qui découlent de l'économie internationale. UN ويتعين علينا أن نتعلّم كيفية تقليص وإدارة حالات عدم الاستقرار وعدم التيقن الناشئة عن الاقتصاد الدولي.
    La faible croissance de l'économie internationale ne faisait qu'exacerber cette situation. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل النمو البطيء في الاقتصاد الدولي.
    Des transformations profondes se produisent également dans les domaines de l'économie internationale et du développement. UN فهناك تحولات هائلة تحدث في الاقتصاد العالمي وقضايا التنمية.
    L'instauration d'un développement propre est la seule voie vers une croissance durable vu les conditions qu'impose aujourd'hui la mondialisation de l'économie internationale. UN والتنمية النظيفة هي السبيل الوحيد لتحقيق نمو مستدام في ظل الظروف التي تفرضها اليوم عولمة الاقتصاد العالمي.
    Cette pauvreté est ponctuée par le sous-développement avec tous les effets pervers qui les empêchent de s'accommoder au nouveau contexte de l'économie internationale. UN ويقترن ذلك الفقر بالتخلف، بكل آثاره الضارة التي تحول دون مواكبتهم للاقتصاد الدولي في سياقه الجديد.
    Le représentant a évoqué la marginalisation continue des pays africains, des PMA en particulier, dans un contexte de mondialisation rapide de l'économie internationale. UN وشدد على استمرار تهميش البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نمواً، في ظل اقتصاد عالمي آخذ في العولمة بسرعة.
    A cela s'ajoutait le fait que les territoires étaient tenus à l'écart de l'économie internationale et n'avaient pas d'établissements de financement autonomes. UN ومن العوامل المضرة أيضا العزلة عن الاقتصاد الدولي وغياب المؤسسات المالية الفلسطينية المستقلة.
    Certes, nous avons enregistré une légère reprise cette année, mais sa solidité dépendra en grande partie de l'évolution incertaine de l'économie internationale. UN ومع أننا شهدنا انتعاشاً متواضعاً في هذه السنة، فإن قوته ستعتمد إلى حدٍّ كبير على تطوُّرات غير مؤكَّدة في الاقتصاد الدولي.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Il faut aussi que la communauté internationale corrige les déséquilibres et les asymétries de l'économie internationale. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال واللاتناسق في الاقتصاد الدولي.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Les asymétries et les déséquilibres de l'économie internationale se sont accentués. UN وازدادت حدة عدم التماثل والاختلال في الاقتصاد الدولي.
    Il faut aussi que la communauté internationale corrige les déséquilibres et les asymétries de l'économie internationale. UN كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال واللاتناسق في الاقتصاد الدولي.
    Les pays en développement ont très peu d'influence sur ces évolutions de l'économie internationale et pourtant ils les subissent. UN وليس للبلدان النامية تأثير يذكر على هذه التطورات التي يشهدها الاقتصاد العالمي ولكنها مع ذلك تتحمل نتائجها.
    La revitalisation, l'amélioration et l'expansion du SGP étaient devenues d'une importance critique en raison de la mondialisation et de la libéralisation croissantes de l'économie internationale. UN وهكذا أصبحت إعادة تنشيط وتحسين وتوسيع اﻷفضليات الخاصة لها أهمية حيوية في ضوء ازدياد عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي.
    Les tendances de l'économie internationale, telles qu'elles se dessinent à court terme, demeurent très incertaines. UN ولا يزال الكثير من عدم اليقين يكتنف الاتجاهات القصيرة الأمد في الاقتصاد العالمي.
    La mondialisation de l'économie internationale ajoute des pressions croissantes sur les pays en développement qui doivent accepter la libéralisation du commerce en tant que moyen de parvenir à la croissance économique. UN إن عولمة الاقتصاد العالمي تمارس ضغوطا متزايدة على البلدان النامية لتعتنق تحرير التجارة كوسيلة لبلوغ النمو الاقتصادي.
    Le manque de cohérence ne se limite pas aux aspects monétaires, financiers et commerciaux de l'économie internationale. UN إن عدم التماسك ليس مشكلة مقتصرة على الجوانب النقدية والمالية والتجارية للاقتصاد الدولي.
    La communauté internationale devrait constamment surveiller les tendances générales de l'économie internationale. UN وينبغي أن تكون الاتجاهات العامة للاقتصاد الدولي مصدرا دائما لقلق المجتمع الدولي.
    La qualité de ces relations de travail pourrait en soi représenter un avantage compétitif pour un pays dans le contexte de la mondialisation et de la libéralisation de l'économie internationale. UN وقد تشكل نوعية علاقة العمل هذه في حد ذاتها ميزة نسبية لبلد ما في إطار اقتصاد عالمي سائر نحو العولمة والتحرير.
    Nous réaffirmons l'importance de la coopération Sud-Sud, encore accrue par l'état actuel de l'économie internationale. UN ونحن نؤكد مجدداً الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في ظل المناخ الاقتصادي الدولي الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد