ويكيبيديا

    "de l'économie japonaise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصاد الياباني
        
    • من اقتصاد اليابان
        
    Vu la faiblesse de l'économie japonaise, cela suppose avant tout l'existence de résultats économiques beaucoup plus solides en Europe occidentale. UN ونظرا لحالة الاقتصاد الياباني الضعيفة فإن هذا الأمر يفترض أن الأداء الاقتصادي في أوروبا الغربية سيكون أشد قوة.
    Pour les économies développées, le comportement de l'économie japonaise sera déterminant. UN وفي إطار الاقتصادات المتقدمة النمو، سيكون لأداء الاقتصاد الياباني أثر كبير على مجمل النتيجة.
    Mais elle accentue les difficultés de l'économie japonaise en réduisant les possibilités d'emploi dans le pays. UN ولكنه يزيد من حدة الصعوبات التي تواجه الاقتصاد الياباني حيث إنه يؤدي إلى خفض فرص العمالة المحلية.
    Cela a facilité non seulement la restructuration de l'économie japonaise, mais encore le développement des pays d'accueil. UN ولم تساعد عملية النقل على إعادة هيكلة الاقتصاد الياباني فحسب، بل ساهمت في الوقت ذاته في تنمية اقتصاد البلدان المضيفة.
    302. Les dernières années, le travail à temps partiel a augmenté et est devenu un élément indispensable de l'économie japonaise. UN 302 - تزايدت أعداد العاملين بدوام جزئي في السنوات الأخيرة وأصبح العمل بدوام جزئي يشكل جزءاً أساسياً من اقتصاد اليابان.
    Toutefois, les difficultés financières et les problèmes de liquidité de l'économie japonaise risquent d'empêcher certains investisseurs japonais de profiter de ces conditions favorables. UN بيد أن التوتر المالي وقيود السيولة في الاقتصاد الياباني قد تضعف مركز بعض المستثمريــن اليابانيين في الاستفادة من فرص الاستثمار اﻷجنبي المباشر المؤاتية في آسيا النامية.
    20. Plusieurs préoccupations demeurent au sujet de l'économie japonaise. UN ٢٠ - ولا تزال هناك عدة شواغل بشأن الاقتصاد الياباني.
    Comme le montre l'expérience des trois dernières années, les résultats décevants de l'économie japonaise s'expliquent plus par les rigidités économiques que par une mauvaise régulation de la demande globale. UN وحسبما تبين الخبرة المكتسبة في السنوات الثلاث الماضية، يعزى أداء الاقتصاد الياباني غير المرضي إلى أوجه التصلب الاقتصادي أكثر مما يعزى الى أي مظهر من مظاهر سوء إدارة الطلب الكلي.
    La faiblesse de l'économie japonaise a continué de peser sur les performances des pays développés de la région. UN 16 - وقد هيمن استمرار ضعف الاقتصاد الياباني على أداء البلدان المتقدمة النمو في المنطقة.
    Cependant, les renseignements recueillis en juin 1999 laissaient entrevoir un rebond plus important que prévu de l'économie japonaise au premier trimestre de 1999, après cinq trimestres consécutifs de baisse. UN بيد أن المعلومات المتاحة في حزيران/يونيه 1999 تشير إلى حدوث انتعاش أقوى مما هو متوقع في الاقتصاد الياباني في الربع الأول من عام 1999 بعد خمسة فصول متتابعة من الانخفاض.
    Entre-temps, conscients que la revitalisation de l'économie japonaise est directement liée à la relance de l'économie mondiale, nous allons nous employer à renforcer les infrastructures industrielles, l'emploi et la conservation de l'énergie, dans le cadre de nos efforts pour nous remettre complètement des effets du séisme. UN وفي الوقت نفسه، إننا إذ ندرك أن تنشيط الاقتصاد الياباني مرتبط ارتباطا مباشرا بإعادة بناء الاقتصاد العالمي، سوف نعمل على تعزيز الهياكل الأساسية الصناعية، والعمالة، وحفظ الطاقة وذلك من خلال الجهود التي نبذلها لتحقيق التعافي الكامل من كارثة الزلزال.
    Le dynamisme de la demande extérieure est resté une source majeure de croissance pour beaucoup de pays de la région, le ralentissement tant escompté de la croissance américaine ne s'étant pas concrétisé de la manière attendue en 2006, et la reprise confirmée de l'économie japonaise a apporté un stimulant supplémentaire. UN 3 - وظل استمرار ازدهار الطلب الخارجي مصدرا هاما للنمو للعديد من بلدان المنطقة، مع عدم تحول التباطؤ الذي كثر التنبؤ به في الولايات المتحدة إلى واقع بالطريقة التي كانت متوقعة سنة 2006، كما قدم استمرار انتعاش الاقتصاد الياباني حافزا إضافيا.
    Les prévisions de base, qui reposaient sur les informations disponibles à la fin d'avril 1999, tablaient sur une modeste relance de l'économie japonaise au second semestre de 1999, même si une contraction du produit intérieur brut (PIB) était prévue sur l'ensemble de l'année du fait de la baisse attendue au premier semestre. UN يفيد المستقبل المرتقب الذي اتخذ كأساس واستند إلى معلومات متاحة في أواخر نيسان/أبريل 1999، يتنبأ بحدوث انتعاش طفيف في الاقتصاد الياباني في النصف الثاني من عام 1999، بالرغم من أن المتوقع أن يشهد الناتج المحلي الإجمالي عن السنة ككل تقلصاً مرجعه التدني المتوقع في النصف الأول.
    Le Président du Groupe des 24 a déclaré que les perspectives de l'économie mondiale étaient encourageantes, mais qu'il subsistait des risques importants : une réaction incertaine de l'économie japonaise aux mesures de relance budgétaires et la possibilité d'un ralentissement brutal de l'économie des États-Unis. UN " 32 - وقال رئيس مجموعة الـ 24 أن المستقبل الاقتصادي العالمي يقدم نظرة متفائلة، إلا أنه لا تزال توجد مخاطر كبيرة: استجابة غير أكيدة في الاقتصاد الياباني للحوافز المالية والصعوبات المحتملة للاقتصاد في الولايات المتحدة.
    Le Président du Groupe des 24 a déclaré que les perspectives de l'économie mondiale étaient encourageantes, mais qu'il subsistait des risques importants : une réaction incertaine de l'économie japonaise aux mesures de relance budgétaires et la possibilité d'un ralentissement brutal de l'économie des États-Unis. UN " 32 - وقال رئيس مجموعة الـ 24 أن المستقبل الاقتصادي العالمي يقدم نظرة متفائلة، إلا أنه لا تزال توجد مخاطر كبيرة: استجابة غير أكيدة في الاقتصاد الياباني للحوافز المالية والصعوبات المحتملة للاقتصاد في الولايات المتحدة.
    On s'attend à ce que les économies latino-américaines continuent leur redressement en 2001, quoique à un rythme légèrement inférieur (environ 3,3 %), car le ralentissement de l'économie des États-Unis et les difficultés de l'économie japonaise ont quelque peu assombri les perspectives par rapport à l'année 2000. UN من المتوقع أن يتواصل انتعاش اقتصادات بلدان أمريكا اللاتينية في عام 2001 وإن كان بوتيرة أبطأ إلى حد ما (حوالي 3.3 في المائة) وذلك لأن انحصار اقتصاد الولايات المتحدة والصعوبات التي يواجهها الاقتصاد الياباني جعل التوقعات بالنسبة للاقتصاد الدولي لا تبدو جيدة كما كانت بالنسبة لعام 2000.
    Un économiste de la région a souligné que la croissance économique du Japon est un moteur du trafic touristique à Guam; cette île étant au nombre des destinations touristiques se trouvant à proximité du Japon, elle profite de manière directe et immédiate de la reprise de l'économie japonaise. UN وقد لاحظ أحد الاقتصاديين المحليين أن ارتفاع حركة السياحة إلى غوام يعود إلى النمو الاقتصادي في اليابان حيث إن غوام واحدة من مناطق الجذب السياحي المجاورة لليابان التي تستفيد مباشرة وفوراً من انتعاش الاقتصاد الياباني().
    En fait, on ne peut rien reprocher à la Fed ni à d'autres banques centrales des pays avancés quant aux effets négatifs de l'expansion monétaire non plus. L'assouplissement monétaire audacieux du Japon, par exemple, est un élément essentiel de la stratégie du Premier Ministre Shinzo Abe pour la relance de l'économie japonaise après plus d'une décennie de récession : elle a par ailleurs conduit à une reprise remarquable. News-Commentary كذلك لا ينبغي أن يُلام الاحتياطي الفيدرالي ــ والبنوك المركزية الأخرى في الدول المتقدمة ــ على الآثار السلبية للتوسع النقدي. فإجراءات التيسير النقدي الجريئة التي طبقتها اليابان مثلاً، كانت عنصراً حاسماً في استراتيجية رئيس الوزراء شينزو آبي لانتشال الاقتصاد الياباني من أكثر من عقد من الركود ــ وقد أدت إلى تعافٍ ملحوظ.
    A. Travailleurs à temps partiel Les dernières années, le travail à temps partiel a augmenté et est devenu un élément indispensable de l'économie japonaise. UN 307 - تزايدت أعداد العاملات لبعض الوقت في السنوات الأخيرة وأصبحت جزءاً أساسياً من اقتصاد اليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد