ويكيبيديا

    "de l'éducation à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم في
        
    • التعليم على
        
    • التعليم من أجل
        
    • التعليم إلى
        
    • التربية على
        
    • التربية في
        
    • للتعليم على
        
    • للتعليم عن
        
    • التربية والتعليم في
        
    • التثقيف من أجل
        
    14. Encourage également le Rapporteur spécial à examiner ce que peut être l'apport de l'éducation à une promotion plus efficace de la tolérance religieuse; UN ٤١ ـ تشجع أيضا المقرر الخاص على دراسة المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعليم في تعزيز التسامح الديني على نحو أكثر فعالية؛
    Quatre cocktails Molotov ont été lancés sur le bâtiment du Ministère de l'éducation, à Jérusalem. UN وألقيت أربع قنابل نفطية على مبنى وزارة التعليم في القدس.
    En outre, l'analyse faite par le groupe de travail a montré que le coût de l'éducation, à Bonn, serait en moyenne plus élevé qu'à New York. UN وبالاضافة الى ذلك أظهر تحليل الفريق العامل أن متوسط تكلفة التعليم في بون سيكون أعلى مما هو عليه في نيويورك.
    Un atelier régional tenu à la Trinité-et-Tobago a contribué à renforcer les capacités des ministères de l'éducation à formuler de tels plans. UN وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط.
    Cette situation limite la capacité du ministère de l'éducation à assumer ses responsabilités en matière de droit à l'éducation. UN كما أن نقص البيانات يحد من قدرة وزارة التعليم على تحمل مسؤوليتها المتمثلة في ضمان الحق في التعليم.
    En Azerbaïdjan, l'UNICEF travaillait avec les banques de développement et le Ministère de l'éducation à la réforme du système d'enseignement. UN وفي أذربيجان، تعمل اليونيسيف مع المصارف الإنمائية ووزارة التعليم من أجل إصلاح نظام التعليم.
    La suppression de la politique d'exclusion qui a duré plus de 30 ans, dans tous les secteurs de la vie nationale allant de l'éducation à l'emploi. UN وسياسة الإقصاء، التي دامت أكثر من 30 عاما في جميع قطاعات الحياة الوطنية، من التعليم إلى العمالة تم إلغاؤها.
    En particulier, les bâtiments du Ministère de l'éducation à Abyan, Taïz et Aden ont été saccagés tandis que le personnel subissait des actes de harcèlement et des menaces. UN وعلى وجه التحديد، هوجمت مباني وزارة التعليم في أبين وتعز وعدن، وتعرض الموظفون للمضايقات والتهديدات.
    Des mesures ont été prises également pour améliorer la qualité de l'éducation à la petite enfance. UN كما اتخذت سنغافورة تدابير لتحسين نوعية التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La table ronde était animée par Barbara Reynolds, spécialiste hors classe de l'éducation à l'UNICEF. UN وتولت إدارة الحلقة النقاشية السيدة باربارا رينولدز، كبيرة مستشاري التعليم في اليونيسيف.
    Il est indispensable d'élaborer des indicateurs de qualité de l'éducation et de les contrôler afin de maximiser la contribution de l'éducation à une croissance économique équitable. UN ويعد وضع ورصد مؤشرات لنوعية التعليم ضروريا للوصول بإسهام التعليم في النمو الاقتصادي القائم على الإنصاف إلى أقصى حد.
    Mesures en faveur de l'éducation à toutes les phases de l'action humanitaire UN التعليم في جميع مراحل التصدي للحالات الإنسانية
    Mesures en faveur de l'éducation à toutes les phases de l'action humanitaire UN التعليم في جميع مراحل التصدي للحالات الإنسانية
    Cuba invite des hauts responsables philippins du secteur de l'éducation à des conférences internationales sur l'éducation tenues à La Havane; UN وتدعو كوبا المسؤولين عن التعليم في الفلبين لحضور مؤتمرات التعليم الدولية التي تعقد في هافانا.
    Les initiatives destinées à améliorer la qualité de l'éducation à tous les niveaux risquent également d'en pâtir. UN ويمكن أن تتأثر أيضا الجهود المبذولة لتحسين جودة التعليم على جميع المستويات.
    L'UNICEF a néanmoins aidé le Ministère de l'éducation à améliorer l'accès à l'éducation. UN ومع ذلك فقد ساعدت اليونيسيف وزارة التعليم على تحسين تغطية التعليم.
    La promotion de l'éducation à tous les niveaux est donc au cœur de notre programme pour le développement depuis le tout début. UN وبالتالي، أصبح تعزيز التعليم على جميع المستويات، في صميم جدول أعمال التنمية منذ البداية.
    Elle a non seulement acheté des centaines de milliers de mallettes pédagogiques d'urgence, mais aussi travaillé avec le Ministère de l'éducation à la reconstruction d'un centre de production de fournitures scolaires à Kaboul. UN ولم يقتصر ما قامت به الشعبة على شراء مئات الآلاف من مجموعات المواد المدرسية، لكنها تعاونت أيضا في العمل مع وزارة التعليم من أجل بناء مركز لإنتاج المواد المدرسية في كابل.
    Au moyen d'objectifs spécifiques portant sur des questions allant de l'éducation à la santé sexuelle en passant par la planification familiale, la communauté internationale a tracé une voie susceptible d'épargner au monde des catastrophes écologiques et sociales. UN وعن طريق أهداف محددة وقضايا تتراوح من التعليم إلى الصحة الانجابية إلى تنظيم اﻷسرة، رسم المجتمع الدولي الطريق الذي يمكن أن يبعد العالم عن كوارث بيئية واجتماعية.
    Certaines associations ont conclu des partenariats avec le Ministère de l'éducation nationale pour la diffusion de l'éducation à l'égalité et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وقد عقد بعض الجمعيات علاقات تشاركية مع وزارة التربية الوطنية من أجل تعميم التربية على المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة.
    A fait des études de sciences de l'éducation à la Faculté des sciences humaines et sciences de la nature. UN درس علم التربية في كلية العلوم الانسانية والعلوم.
    :: D'entreprendre une réforme systématique de l'éducation à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des sexes et d'assurer à tous un enseignement fondé sur les droits et tenant compte des disparités entre les sexes. UN :: إجراء إصلاحات منهجية للتعليم على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة في الحصول على التعليم المراعي للفوارق بين الجنسين والقائم على الحقوق وإتاحته للجميع.
    Ce projet aboutira à la création d'un réseau de l'éducation à distance reliant tous les établissements d'enseignement supérieur du pays. UN وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تصل كل مؤسسات التعليم العالي في البلد.
    Il a également lancé un vaste programme de remise en état de 18 écoles dans des communautés rurales de Cisjordanie, et des bâtiments du Ministère de l'éducation à Ramallah. UN وبدأ البرنامج اﻹنمائي أيضا برنامجا شاملا لتصليح ١٨ مدرسة في المجتمعات الريفية بالضفة الغربية، ومباني وزارة التربية والتعليم في رام الله.
    Ces deux domaines sont étroitement reliés l'un à l'autre et le succès de l'éducation à la vie familiale dépend de ces deux principes fondamentaux. UN إن هذين الميدانين مرتبطان الواحد منهما بالآخر، ونجاح التثقيف من أجل الحياة العائلية يعتمد على هذين المبدأين الأساسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد