ويكيبيديا

    "de l'éducation de base" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم الأساسي
        
    • للتعليم الأساسي
        
    • بالتعليم اﻷساسي
        
    • والتعليم الأساسي
        
    • والتربية الأساسية
        
    • المستوى الأساسي
        
    • التعليم القائم
        
    • توسيع نطاق التعليم اﻷساسي
        
    Les gouvernements devaient prendre conscience de la nécessité de partir de l'éducation de base. UN ورأى أن الحاجة إلى البدء من التعليم الأساسي ينبغي أن تكون شاغلاً للحكومات.
    Ce cours sera proposé à 40 000 enseignants de l'éducation de base et de l'enseignement secondaire. UN وستقدم هذه الدورة التدريبية ل000 40 معلم ومعلمة في التعليم الأساسي والثانوي.
    Aide au développement de l'éducation de base dans les provinces du nord-ouest du Cambodge UN المساعدة في تطوير التعليم الأساسي في المقاطعات الشمالية الغربية في كمبوديا
    Par ce fait, l'objectif est d'améliorer les taux brut et net de l'éducation de base. UN ونتيجة لذلك، فإن الهدف المنشود يكمن في تحسين المعدلين الإجمالي والصافي للتعليم الأساسي.
    71. Un certain nombre de pays ont adopté des approches diversifiées à l'égard de l'éducation de base. UN ٧١ - ويضطلع عدد من البلدان بتنفيذ نهج متنوعة فيما يتعلق بالتعليم اﻷساسي.
    de l'éducation de base dans les écoles de l'UNRWA (bande de Gaza) UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم التعليم الأساسي في مدارس الأونروا بقطاع غزة
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui en faveur de l'éducation de base dans les écoles UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم التعليم الأساسي في مدارس الأونروا بقطاع غزة
    Dans ce processus, l'importance des dispositions permettant le financement de l'éducation de base devra être soulignée. UN وفي هذه العملية، ينبغي التأكيد على أهمية رصد المخصصات اللازمة لتمويل التعليم الأساسي.
    Cette année, en coopération avec la Banque interaméricaine de développement, a été entrepris un programme d'amélioration de la qualité de l'éducation de base des enfants de 7 à 11 ans, en particulier dans les zones les plus défavorisées. UN وقال إنه في عام 2003 وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، تم إطلاق برنامج لتحسين نوعية التعليم الأساسي للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 11 سنة، ولا سيما في أشد المناطق صعوبة.
    Le Botswana continue de réexaminer l'ensemble de son système éducatif, avec l'objectif d'améliorer la qualité et la pertinence de l'éducation de base. UN وتواصل بوتسوانا مراجعة مجمل نظامها التعليمي، وذلك بهدف تحسين نوعية وملاءمة التعليم الأساسي.
    2. Part de l'éducation de base dans l'aide bilatérale à l'éducation 10 UN التعليم الأساسي في إطار المعونة الثنائية المقدمة للتعليم 10
    :: Programme d'entretien et de développement de l'éducation de base (PMDE) UN برنامج الحفاظ على التعليم الأساسي وتطويره
    :: L'insertion de la dimension hommes-femmes comme axe transversal dans le programme de l'éducation de base. UN :: إدراج الدراسات الجنسانية في مناهج التعليم الأساسي كموضوع جامع.
    Ces programmes sont conçus à l'effet d'améliorer la qualité de l'éducation de base et de l'enseignement secondaire spécialisé, ainsi que des écoles normales. UN وتستهدف هذه البرامج تطوير التعليم الأساسي والثانوي التخصصي ومعاهد إعداد المعلمين.
    i) Les programmes culturels et sociaux conçus par des institutions éducatives et sociales et qui comprennent des cours de l'éducation de base et de l'enseignement intermédiaire ; UN `1` البرامج الثقافية والاجتماعية في المؤسسات التعليمية والاجتماعية بما في ذلك مناهج التعليم الأساسي والمتوسط؛
    Il abordera la situation de l'éducation de base lors de son prochain séjour. UN وهو يعتزم النظر في وضع التعليم الأساسي خلال بعثته المقبلة.
    L'UNICEF mise sur la promotion de l'éducation de base comme stratégie de prévention et de protection face au problème du trafic d'enfants. UN وتؤمن اليونيسيف بتعزيز التعليم الأساسي بوصفه استراتيجية وقائية وحمائية في التخفيف من حدة مشكلة الاتجار بالأطفال.
    Mme Lene Buchert, spécialiste hors classe des programmes, Bureau de la Directrice de l'éducation de base UN السيدة لينيه بوشير كبيرة إخصائي البرامج، مكتب مدير التعليم الأساسي
    La mise en oeuvre d'une réforme intégrale de l'éducation de base a permis de renforcer l'harmonisation des programmes d'enseignement entre les différents niveaux du cycle scolaire. UN كما نُفذ إصلاح شامل للتعليم الأساسي لتعزيز الروابط بين المقررات الدراسية في ما بين مختلف المستويات التعليمية.
    Il est consacré à la question du financement national de l'éducation de base. UN ويخصص لمسألة التمويل المحلي للتعليم الأساسي.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité de mieux sensibiliser le public et de susciter à tous les niveaux de la société un dialogue et une mobilisation sociales en faveur de l'éducation de base aussi larges que possible. UN وأكد عدد كبير من الوفود على الحاجة إلى تعزيز الوعي الجماهيري والتشاور الاجتماعي الواسع النطاق والتعبئة فيما يختص بالتعليم اﻷساسي على جميع مستويات المجتمع.
    Il fallait maintenant redoubler d'efforts dans le domaine des soins de santé primaires et de l'éducation de base. UN وكان من رأيه أنه يلزم فعل المزيد في مجالي الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    51. Comme on l'a vu, les obligations des États parties dans le domaine de l'enseignement primaire, de l'enseignement secondaire, de l'enseignement supérieur et de l'éducation de base ne sont pas identiques. UN 51- وكما سبقت الإشارة إليه، فإن التزامات الدول الأطراف بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتربية الأساسية ليست متطابقة.
    Le Gouvernement encourage l'enseignement en tant qu'élément central de la lutte contre la pauvreté, en garantissant un accès libre et universel à un enseignement complet, de l'éducation de base jusqu'à la formation professionnelle. UN وتشجع الحكومة التعليم لكونه العنصر الأساسي في مكافحتها للفقر، بضمان الوصول غير المقيَّد للجميع إلى التعليم الشامل من المستوى الأساسي إلى التدريب المهني.
    En 2006/2007, le cours de formation d'enseignants de l'éducation de base a été mis en place à Curaçao, suivi par celui de Bonaire en janvier 2007. UN 99 - وفي السنة الأكاديمية 2006-2007 استُحدثت دورة تدريب مدرسي التعليم القائم على مؤسسات في كيوراسو، وأعقبتها بونير في كانون الثاني/يناير 2007.
    14. Dans une optique plus encourageante, on constate que le rythme de l'accroissement démographique diminue dans le monde entier, essentiellement en raison des progrès de l'éducation de base et des soins de santé. UN ١٤ - وأشارت في ملحوظة إيجابية إلى أن معدل نمو السكان قد تناقص على النطاق العالمي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد