ويكيبيديا

    "de l'éducation formelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم الرسمي
        
    • التعليم النظامي
        
    • التثقيف الرسمي
        
    • للتعليم الرسمي
        
    • بالتعليم الرسمي
        
    Des expériences intéressantes sont en cours actuellement dans les secteurs de l'éducation formelle et non formelle, ainsi que dans le domaine du renforcement des capacités. UN ويجري حاليا تنفيذ تجارب جديرة بالاهتمام في قطاعي التعليم الرسمي وغير الرسمي وكذلك في مجال تعزيز القدرات.
    L'éducation ne se cantonne ni à la sphère de l'éducation formelle, ni à l'expérience des enfants et étudiants. UN ولكن التعليم لا يقتصر على مجال التعليم الرسمي ولا على تجارب الأطفال والطلاب.
    Les organisations confessionnelles jouent un rôle de pionnier dans le domaine de l'éducation formelle au Malawi. UN المنظمات الدينية رائدة في توفير التعليم النظامي في ملاوي وتقوم بالأدوار التالية:
    Et tandis que les prescriptions de croissance appellent presque toujours à l'investissement dans les compétences, de tels appels sont limités à l'augmentation de l'éducation formelle. UN وفي حين أن وصفات النمو تكاد تدعو إلى الاستثمار في المهارات دائماً، فإن تلك الدعوات تقتصر على زيادة التعليم النظامي.
    C'est là une réalité dont les OSC devraient tenir compte dans la conduite de leurs activités futures, les données actuelles montrant que ces organisations sont plus actives dans le secteur de l'éducation formelle. UN وهذا هو المجال الذي ينبغي أن ينصب عليه تركيز عمل منظمات المجتمع المدني في المستقبل، بما أن البيانات تظهر في الوقت الراهن أنها أكثر نشاطاً في مجال التثقيف الرسمي.
    Il convient de noter que la plupart des activités sont menées par des institutions scientifiques et technologiques et non par des OSC, dans le domaine de l'éducation formelle comme dans celui de l'éducation non formelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم الأنشطة تقوم بها مؤسسات العلم والتكنولوجيا وليس منظمات المجتمع المدني، في التثقيف الرسمي وغير الرسمي كليهما.
    Une éducation sexuelle complète couvrant les droits de l'homme, la prévention du VIH, l'égalité des sexes, la sexualité et la citoyenneté active est une part importante de l'éducation formelle et informelle. UN ويشكل كل من التعليم الجنسي الشامل الذي يغطي حقوق الإنسان والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين والحياة الجنسية والمواطنة الفعالة جزءاً حاسم الأهمية للتعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Ayant plus axé leurs interventions dans l'éducation non formelle, les organisations de la société civile mobilisent aussi des ressources en faveur des segments de la population exclus de l'éducation formelle. UN كذلك فإن منظمات المجتمع المدني، التي تركز نشاطها على التعليم غير الرسمي، تقوم أيضا بتعبئة الموارد لفائدة فئات السكان غير المشمولة بالتعليم الرسمي.
    Renforcer les capacités institutionnelles des organisations gouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de l'éducation formelle et non formelle et de la diffusion d'informations sur la réduction de la toxicomanie et de l'alcoolisme chez les jeunes. UN تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب.
    L'un des objectifs de ce plan est d'accroître la sensibilisation de la société par le biais de l'éducation formelle et informelle afin d'éradiquer la discrimination à l'égard des femmes. UN ومن بين أولويات الخطة الإنمائية العاشرة إذكاء الوعي الاجتماعي من خلال التعليم الرسمي وغير الرسمي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les grossesses chez les adolescents, l'insuffisance des infrastructures, les pratiques culturelles contraignantes peuvent conduire à un arrêt précoce de l'éducation formelle et contribuer au risque de pauvreté des femmes. UN وقد يؤدي كل من حمل المراهقات، وضعف البنية التحتية، وقيود الممارسات الثقافية إلى إنهاء التعليم الرسمي في وقت مبكر ويساهم في تعرض المرأة لخطر الفقر.
    Il est clair qu'une approche unique de l'éducation ne convient pas, car les différentes communautés autochtones ont souvent des attentes différentes en ce qui concerne les fruits de l'éducation formelle. UN فمن الواضح أنه لا يوجد نهج تعليمي واحد يصلح لجميع الحالات بالنظر إلى أن مجتمعات الشعوب الأصلية المختلفة تريد أشياء مختلفة من التعليم الرسمي.
    D'autre part, d'après la tradition gitane, les tâches domestiques et les responsabilités familiales incombent exclusivement aux femmes, ce qui les éloigne prématurément de l'éducation formelle et de l'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك تفرض تقاليد الروما على المرأة الاقتصار على العمل المنزلي ومجال الرعاية، مع منعها منذ سنواتها الأولى من التعليم الرسمي والعمل.
    En 1979, l'accent a été mis sur l'apprentissage de la lecture, de l'écriture et de l'arithmétique et la durée de l'éducation formelle a été portée à onze années. UN وفي عام 1979، واصل نظام التعليم تطوره ليركز على مهارات القراءة والكتابة والرياضيات في المناهج الدراسية، فضلاً عن إطالة مدة التعليم الرسمي لتبلغ 11 سنة.
    Les grossesses des adolescentes et les mariages des enfants signifient généralement la fin de l'éducation formelle pour les filles et une perte de l'occasion de réaliser pleinement leurs potentialités. UN عادة ما يعني الحمل أثناء فترة المراهقة والزواج في مرحلة الطفولة نهاية التعليم النظامي للفتيات وفقدان الفرصة التي يمكن أن تتيح لهن إدراك كامل إمكاناتهن الكامنة.
    ∙ Accent spécial sur l’éducation pour la citoyenneté démocratique dans les programmes d’enseignement à tous les niveaux de l’éducation tant formelle qu’informelle ou non formelle; UN ● التركيز بوجه خاص على التربية من أجل المواطنة الديمقراطية في المناهج الدراسية على جميع مستويات التعليم النظامي والتعليم غير الرسمي وغير النظامي؛
    iii) Associer les femmes, de façon utile et durable, à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques visant à une paix et une sécurité durables, notamment en promouvant une culture de paix dans le cadre de l'éducation formelle et informelle dans un milieu pluriculturel; UN إشراك النساء بوسائل هادفة ودائمة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق سلام وأمن دائمين، بوسائل منها تشجيع ثقافة السلام عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي في وسطٍ متعدد الثقافات؛
    Dans deux pays, absolument aucune initiative n'a été menée par les OSC dans le domaine de l'éducation formelle: c'est toutefois dans ces deux mêmes pays que le nombre d'initiatives menées par des institutions scientifiques et technologiques dans le domaine de l'éducation tant formelle que non formelle est élevé. UN وفي بلدين، لم تسجل أية مبادرات لمنظمات المجتمع المدني في مجال التثقيف الرسمي بتاتا: بيد أن عدد مبادرات مؤسسات العلم والتكنولوجيا في التثقيف الرسمي وغير الرسمي كليهما مرتفع في هذين البلدين تحديداً.
    En Afrique de l'Est, l'Érythrée a comptabilisé à elle seule près de 5 000 initiatives d'OSC dans le domaine de l'éducation formelle et 55 000 initiatives environ dans le domaine de l'éducation non formelle en 2008 et pratiquement 10 000 de moins l'année suivante. UN وفي شرق أفريقيا، سجلت إريتريا لوحدها ما يقارب 000 5 مبادرة لمنظمات المجتمع المدني في التثقيف الرسمي وحوالي 000 55 مبادرة في التثقيف غير الرسمي عام 2008 وأقل من ذلك بحوالي 000 10 مبادرة في السنة الموالية.
    78. Les données communiquées montrent que les institutions scientifiques et technologiques, qui jusque-là agissaient dans le domaine de l'éducation formelle, tendent de plus en plus à agir dans le cadre de l'éducation non formelle. UN 78- وتظهر البيانات تحولاً متزايداً في الاتجاه العام لدى مؤسسات العلم والتكنولوجيا من التثقيف الرسمي إلى التثقيف غير الرسمي.
    Les rectorats des universités, des conseils académiques et/ou des instances supérieures de l'éducation formelle sont entre des mains masculines. UN ولا تزال إدارات الجامعات والمجالس الأكاديمية والجهات العليا للتعليم الرسمي في أيدي الرجال.
    Les initiatives et programmes dans les domaines de l'éducation formelle et informelle ont également joué un rôle fondamental pour mieux faire connaître les pratiques néfastes et favoriser l'élimination des mutilations génitales féminines. UN ٢٩ - واضطلعت المبادرات والبرامج ذات الصلة بالتعليم الرسمي وغير الرسمي أيضا بدور أساسي في زيادة الاطلاع على الممارسات الضارة والإسهام في القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد