:: Éducation et formation qui étudie le taux d'emploi des femmes et des hommes et l'impact de l'éducation sur le taux d'emploi des femmes; | UN | :: التعليم والتدريب: ويبحث في معدلات العمالة لدى النساء والرجال وأثر التعليم على معدلات عمالة المرأة. |
Accord avec le Département de l'éducation sur la création de l'école polytechnique de Dili | UN | √ الاتفاق مع وزارة التعليم على إنشاء كلية ديلي للتقنيات المتعددة |
29. Rien ne mesure vraiment les retombées de l'éducation sur la vie de la population. | UN | ٢٩ - لا يوجد مقياس واحد ﻷثر التعليم على حياة الناس. |
Des consultations ont eu lieu avec des représentants du Ministère de l'éducation sur le contenu du programme dans diverses disciplines. | UN | وأجريت مشاورات مع مسؤولي وزارة التعليم بشأن المحتوى الموضوعي لتخصصات محددة. |
Elle a évoqué les mesures concrètes prises pour améliorer le niveau de vie des femmes et les cours de formation organisés en collaboration avec le Ministère de l'éducation sur les services à la personne. | UN | وأشارت إلى التدابير الملموسة الرامية إلى تمكين المرأة من تحسين مستوى معيشتهـا والدورات التدريبية التي نظمت بتعاون مع وزارة التعليم بشأن الخدمات الشخصية. |
4) Promotion de l'éducation sur la réalisation du droit au développement | UN | ٤ - تعزيز التثقيف بشأن إعمال الحق في التنمية |
- L'influence des coûts indirects et des coûts d'opportunité de l'éducation sur l'accès et le maintien des filles et des adolescentes à l'école a pu être déterminée; | UN | :: وجرى تحديد أثر التكاليف غير المباشرة وتكاليف الفرصة الضائعة للتعليم على ما إذا كان يمكن للفتيات والشابات الحصول على التعليم والبقاء في المدارس. |
Trois thèmes de recherche ont été proposés : les femmes et les décisions d'ordre politique, la contribution des femmes à la croissance économique et les effets de l'éducation sur les femmes adultes. | UN | وتم تحديد ثلاثة مواضيع بحثية هي: المرأة وصنع القرار السياسي، ومساهمة المرأة في النمو الاقتصادي، وأثر التعليم على النساء البالغات. |
29. Rien ne mesure vraiment les retombées de l'éducation sur la vie de la population. | UN | ٢٩ - لا يوجد مقياس واحد ﻷثر التعليم على حياة الناس. |
Plusieurs options de formation ont été élaborées dans le domaine de l'éducation à la citoyenneté et aux droits de l'homme, et des documents d'appui ont été publiés ou copubliés par le Ministère de l'éducation sur les droits de l'homme dans le contexte scolaire. | UN | وتم تطوير خيارات تدريبية عديدة في مجال التثقيف على المواطنة وحقوق الإنسان، وعملت وزارة التعليم على نشر أو إعادة نشر مواد حقوق الإنسان والمواد الداعمة لها في السياق المدرسي. |
M. Flinterman demande quels ont été les effets de la privatisation de l'éducation sur les femmes et les jeunes filles appartenant à des minorités. | UN | 4 - السيد فلنترمان: سأل عن أثر خصخصة التعليم على النساء والفتيات المنتميات إلى جماعات الأقليات. |
M. Frank Boahene, représentant de la Banque africaine de développement, a mis en lumière les domaines prioritaires de son institution dans le secteur de l'éducation sur le continent africain. | UN | أما السيد فرانك بواهين، ممثل مصرف التنمية الأفريقي، فقد سلط الضوء على المجالات التي توليها مؤسسته الأولوية في قطاع التعليم على نطاق القارة الأفريقية. |
Étant donné l'impact de l'éducation sur le développement à long terme, il faut en priorité dans ce secteur aider l'Autorité palestinienne à mettre en oeuvre son plan d'action national en faveur des enfants qui vise à améliorer la qualité et la gestion de l'enseignement préscolaire, scolaire et extrascolaire et à faciliter l'accès à cet enseignement. | UN | وبالنظر الى أثر التعليم على التنمية الطويلة اﻷمد، فإن اﻷولوية على الصعيد القطاعي تتمثل في دعم قدرة السلطة الفلسطينية على تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل اﻷطفال، التي تستهدف تحسين مجالات التعليم النظامي وغير النظامي والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من حيث النوعية وإمكانية الحصول عليه وإدارته. |
140. En ce qui concerne les mesures adoptées pour améliorer le niveau d'alphabétisation des femmes, le Secrétariat à la promotion de la femme a collaboré avec le Ministère de l'éducation sur deux fronts: le Programme d'alphabétisation du Brésil (Prográma Brasil Alfabetizado) et le Programme < < Mille femmes > > (Programa Mulheres Mil). | UN | 140- وفيما يتعلق بالتدابير المعتمدة لمحو الأمية بين النساء، عملت أمانة السياسات المتعلقة بالمرأة بالشراكة مع وزارة التعليم على جبهتين: برنامج محو الأمية في البرازيل وبرنامج الألف امرأة. |
Le projet de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice relatif à la promotion des femmes dans la conduite de l'éducation sur l'abus des drogues dans les pays méditerranéens peut être utilement pris comme exemple dans d'autres régions. | UN | ومضت تقول إن المشروع المتمثل في معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء المعني بالدور القيادي للمرأة في مجال التعليم بشأن إساءة استعمال المخدرات لبلدان البحر اﻷبيض المتوسط، يمكن تقليده بصورة مفيدة في مناطق أخرى. |
210. La campagne du carnaval constitue une stratégie importante pour mobiliser et sensibiliser les professionnels de l'éducation sur les abus et l'exploitation sexuelle des enfants et adolescents. | UN | 210- ومن الاستراتيجيات الهامة لتعبئة وتوعية العاملين في حقل التعليم بشأن الإساءة للأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسياً حملة المهرجان. |
Ils ont examiné les moyens de reconstruire la paix et de bâtir une mémoire collective par l'éducation et les manuels scolaires, et ont insisté sur l'importance que représentait l'intégration de l'éducation sur le génocide dans les programmes scolaires des pays sortant d'un conflit et d'un génocide pour améliorer la prévention des génocides, la réconciliation nationale et la consolidation de la paix. | UN | واستكشفا سبل إعادة بناء السلام وإنشاء ذاكرة جماعية بواسطة التعليم والكتب المدرسية، وأبرزا أهمية إدراج التثقيف بشأن الإبادة الجماعية في المناهج الدراسية في البلدان التي سبق أن شهدت نزاعاً وإبادة جماعية تقويةً لمنع الإبادة الجماعية وتعزيزاً لفرص تحقيق المصالحة الوطنية وبناء السلام. |
83. M. Dy a déclaré que les gouvernements devraient allouer pour cela les crédits nécessaires, et a insisté sur le rôle des organisations non gouvernementales dans le domaine de l'éducation sur le génocide. | UN | 83- وقال السيد دي إنه ينبغي للحكومات أن تخصص ميزانية كافية لما سبق ذكره، وسلّط الضوء على دور المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف بشأن الإبادة الجماعية. |
Au cours du débat qui a suivi les exposés, les représentants ont souligné l'importance de l'enseignement de l'histoire, y compris de l'éducation sur le génocide, pour la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et la prévention des conflits. | UN | وفي المناقشة التي تلت العرضين، شدد المندوبون على أهمية تدريس التاريخ، بما في ذلك التثقيف بشأن الإبادة الجماعية، في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وعلى أهميته في منع حدوث النزاعات. |
Les répercussions positives de l'éducation sur la réduction de la pauvreté et le développement humain en général ont été démontrées. | UN | 2 - وجرى بشكل مستفيض توثيق الآثار الإيجابية للتعليم على الحد من الفقر والتنمية البشرية ككل. |
Il est indispensable d'atteindre les objectifs de l'initiative Éducation pour tous pour réaliser les huit objectifs - en partie en raison de l'impact direct de l'éducation sur l'enfant et la santé génésique ainsi que du fait qu'éducation pour tous a créé un ensemble de données d'expérience en collaboration multiple à la réalisation des objectifs fixés pour 2015. | UN | ويتسم تحقيق أهداف مبادرة توفير التعليم للجميع ببالغ الأهمية لبلوغ الأهداف الثمانية كلها، وذلك، إلى حد ما، راجع إلى التأثير المباشر للتعليم على صحة الطفل والصحة الإنجابية، فضلا عن أن توفير التعليم للجميع قد أدى إلى نشوء مجموعة من الخبرات في مجال التعاون المتعدد الشركاء نحو تحقيق غايات عام 2015. |
30. Publications du Ministère de l'éducation sur la lutte contre l'analphabétisme. | UN | 30- بعض إصدارات وزارة التربية بشأن محو الأمية. |