Les Droits de l'Homme et les libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes | UN | حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل |
Les droits de l'homme et les libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes | UN | حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل |
L'article 3 vise à garantir aux femmes l'exercice de leurs droits et libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | تدعو هذه المادة إلى ضمان ممارسة المرأة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل. |
Les femmes jouent un rôle proéminent dans la société et jouissent de l'égalité avec les hommes selon la Constitution. | UN | وتمارس المرأة دورا مرموقا في المجتمع وتتمتع بالمساواة مع الرجل بموجب الدستور. |
Il demande également à Hong Kong (Chine) de faire connaître l'article 6 de la Convention, de façon que les femmes handicapées puissent exercer leurs droits sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | كما تطلب اللجنة إلى هونغ كونغ، الصين، التوعية بالمادة 6 من الاتفاقية، وذلك لضمان تمتع النساء ذوات الإعاقة بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجال. |
Mesures prises pour assurer le plein développement et le progrès des femmes en vue de leur garantir la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes | UN | التدابير الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل |
Aussi bien le droit coutumier que le droit écrit contiennent des dispositions qui ne traitent pas les femmes sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | على أن القوانين العرفية والمكتوبة تضم نظماً لا تعامل المرأة على أساس المساواة مع الرجل أمام القانون. |
Il ne faut pas cependant en conclure que le fléau de la discrimination à l'égard des femmes a disparu et qu'elles jouissent de l'égalité avec les hommes. | UN | ولكن يجب ألا يفسر ذلك على أنه يعني أن آفة التمييز ضد المرأة قد اختفت أو أنها حققت المساواة مع الرجل. |
base de l'égalité avec les hommes | UN | بها على أساس المساواة مع الرجل |
Dans le cadre de la première partie et de l'article 2, nous avons signalé quelques mesures positives prises par le Gouvernement pour assurer le plein développement des femmes et leur garantir l'exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | في التعليق على الجزء اﻷول والمادة ٢، لاحظنا بعض التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة لضمان التطور الكامل للمرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على أساس المساواة مع الرجل. |
Il s'est engagé dans des activités ambitieuses visant à assurer la promotion et le progrès des femmes dans tous les domaines et à leur garantir le plein exercice et la jouissance sans entrave de leurs droits humains et de leurs libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | وقد شرعت في الاضطلاع بأنشطة ضخمة لكفالة تطور المرأة وتقدمها في جميع الميادين وضمان ممارستها الكاملة لحقوق الإنسان وحقوقها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل وتمتعها دون عائق بتلك الحقوق. |
Mesures pour assurer le plein développement et le progrès des femmes, en vue de leur garantir l'exercice et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes | UN | التدابير المتخذة لضمان تطور المرأة وتقدمها الكاملين وممارستها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل |
Participation complète des femmes dans toutes les sphères de la société sur la base de l'égalité avec les hommes; | UN | :: " مشاركة المرأة كاملاً في جميع المجالات بالمجتمع الملاوي على أساس المساواة مع الرجل " |
Méthodes employées pour promouvoir et assurer le plein développement et le progrès des femmes en vue de leur garantir l'exercice et la jouissance des droits et libertés fondamentales dans tous les domaines sur la base de l'égalité avec les hommes | UN | الفصل الخامس: الوسائل المستخدمة لتعزيز المرأة وكفالة نموها وتقدمها بالكامل بغرض ضمان ممارستها للحقوق والحريات الأساسية وتمتعها بها في جميع الميادين على اساس المساواة مع الرجل |
Article 3 : Mesures appropriées prises afin de garantir aux femmes l'exercice et la jouissance des droits de l'Homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes | UN | المادة 3: التدابير المناسبة المتخذة لضمان ممارسة المرأة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتمتعها بها على أساس المساواة مع الرجل |
Mesures visant à assurer le plein développement et le progrès des femmes et à leur garantir l'exercice et la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur la base de l'égalité avec les hommes | UN | تدابير لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وضمان ممارستها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل |
269. La loi no 38 de 1995, telle qu'amendée, a consacré le droit des femmes à la sécurité sociale sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | 269- ضمن القانون رقم 38 لسنة 1995 وتعديلاته حقوق المرأة في الحصول على الضمان الاجتماعي على أساس المساواة مع الرجل. |
Toutefois, d'après d'autres études, l'ascension des femmes a été beaucoup plus lente qu'elle n'aurait dû l'être. Au rythme actuel, il faudra attendre 475 ans, dans la plupart des pays développés, pour voir les femmes jouir de l'égalité avec les hommes aux postes de cadre supérieur. | UN | ومع ذلك، تبين دراسات أخرى أن الاتجاهات في حركة ترقي المرأة للمناصب العليا كانت أبطأ مما ينبغي: وبالمعدل الحالي للزيادة، سيتطلب اﻷمر في معظم البلدان المتقدمة النمو ٤٧٥ عاما قبل أن تحقق المرأة المساواة مع الرجل في تولي مناصب اﻹدارة العليا. |
Dans les domaines politique, civil, économique, culturel et social, les Vietnamiennes jouissent de l'égalité avec les hommes aux différents niveaux des divers secteurs et sphères; elles bénéficient également de l'égalité en ce qui concerne les possibilités d'avancement et la participation aux activités socio-économiques. | UN | وتتمتع المرأة الفييتنامية في الميادين السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية بالمساواة مع الرجل على مختلف المستويات وفي مختلف المجالات والقطاعات. وتتمتع بالمساواة في فرص العمل والمشاركة في اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية. |
85. Les femmes jouissent de l'égalité avec les hommes dans tous les domaines de la vie culturelle, y compris les sports, les activités de loisirs, etc. Elles occupent une place importante dans la vie culturelle de la République d'Arménie. | UN | ٨٥ - كما تتمتع المرأة بالمساواة مع الرجل في الحياة الثقافية، بما في ذلك اﻷلعاب الرياضية واﻷنشطة الترفيهية وغيرها. وتشغل المرأة أماكن هامة في الحياة الثقافية لجمهورية أرمينيا. |
Il demande également à Hong Kong (Chine) de faire connaître l'article 6 de la Convention, de façon que les femmes handicapées puissent exercer leurs droits sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | كما تطلب اللجنة إلى هونغ كونغ، الصين، التوعية بالمادة 6 من الاتفاقية، وذلك لضمان تمتع النساء ذوات الإعاقة بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجال. |
Les États s'engagent également à assurer aux femmes le droit à la formation scientifique, technique et professionnelle et à d'autres formes de formation, pour qu'elles puissent accéder à l'emploi sur la base de l'égalité avec les hommes. | UN | ومن الواجب على الدول أيضا أن تضمن حصول المرأة على التدريب العلمي والتكنولوجي والمهني وسائر أشكال التدريب الأخرى حتى تتمكن من الوصول إلى العمل بشكل متساو مع الرجل. |