ويكيبيديا

    "de l'égalité des droits" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة في الحقوق
        
    • بالمساواة في الحقوق
        
    • الحقوق المتساوية
        
    • للمساواة في الحقوق
        
    • بحقوق متساوية
        
    • التساوي في الحقوق
        
    • والمساواة في الحقوق
        
    • تكافؤ الحقوق
        
    • تساوي الحقوق
        
    • للحقوق المتساوية
        
    • تساوي حقوق
        
    • المساواة في حقوق
        
    • بتساوي الحقوق
        
    • الحقوق المتكافئة التي
        
    • التي تكفل حقوقا
        
    L'État travaille à la réalisation effective de l'égalité des droits des femmes et à l'élimination des déséquilibres existants. UN وتسهر الدولة على تنفيذ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الواقع وتسعى إلى القضاء على حالات التفاوت القائمة.
    - Garantie de l'égalité des droits et interdiction de persécuter des citoyens parce qu'ils professent ou non des convictions religieuses; UN :: كفالة المساواة في الحقوق وعدم جواز اضطهاد المواطنين سواء لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم تلك الآراء؛
    La fourniture d'une aide juridictionnelle par l'État est fondée sur le principe de l'égalité des droits de tous ceux qui en bénéficient. UN ويستند توفير هذه المساعدة القانونية إلى مبدأ المساواة في الحقوق لكل الأفراد المتمتعين بحق الاستفادة من تلك المساعدة.
    Ces actes législatifs assurent dans une grande mesure la garantie de l'égalité des droits et de l'égalité des chances aux hommes et aux femmes. UN تكفل إلى حد بعيد هذه القوانين المعيارية تمتع المرأة والرجل بالمساواة في الحقوق وبتكافؤ الفرص.
    Pour conclure, je voudrais réaffirmer l'attachement indéfectible de ma délégation à la promotion et à la protection de l'égalité des droits pour tous. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام وفد بلدي الثابت بتعزيز وحماية الحقوق المتساوية للجميع.
    Ces textes réglementaires assurent dans une grande mesure le respect de l'égalité des droits et des possibilités entre les femmes et les hommes. UN هذه تشريعات منطبقة عموما وهي تعزز الاحترام للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للمرأة والرجل.
    L'article 44 dispose que la femme et l'homme jouissent de l'égalité des droits dans les domaines économique, politique, culturel, social et familial. UN وتنص المادة 44 على تمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية في الميادين الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية والأسرية.
    Les réalisations de la CNDH dans le domaine de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes sont assez nombreuses. UN إن إنجازات اللجنة عديدة في ميدان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء.
    :: Le nouveau Code du travail, qui a introduit des innovations en faveur de l'égalité des droits de la femme et de l'homme, à savoir: UN قانون العمل الجديد، الذي أدخل ابتكارات من أجل تحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهي على النحو التالي:
    Toutefois, chaque ministère est responsable de la promotion de l'égalité des droits et de la lutte contre la discrimination dans le secteur qui le concerne, conformément au principe de la responsabilité de chaque secteur. UN ومع ذلك، فكل وزارة مسؤولة عن تشجيع المساواة في الحقوق ومنع التمييز في حدود قطاعها، وفقا لمبدأ المسؤولية القطاعية.
    La Constitution du Pakistan est fondée sur le principe de l'égalité des droits et de traitement de tous les citoyens et de toutes les personnes sans distinction aucune. UN والدستور الباكستاني مبني على مبدأ المساواة في الحقوق والمعاملة المتساوية لجميع المواطنين والأشخاص بدون أي تمييز.
    Il rappelle que la Constitution pakistanaise est fondée sur les principes de l'égalité des droits et de l'égalité de traitement de tous les citoyens. UN وأشار إلى أن الدستور الباكستاني يقوم على مبادأ المساواة في الحقوق والمساواة في معاملة جميع المواطنين.
    Pour elles, le problème de l'égalité des droits et des chances est réglée d'avance. UN وبالنسبة لهن فإن مشكلة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص قد حلت مسبقا.
    Le Code dispose aussi qu'il faut enseigner aux mineurs le principe de l'égalité des droits et des devoirs, ainsi que le respect de la personnalité de tout individu. UN وينص القانون أيضا على أنه يتعين تعليم القصر مبدأ المساواة في الحقوق والواجبات واحترام شخصية كل فرد.
    Le principe de l'égalité des droits a conduit à une harmonisation progressive des programmes pour les deux sexes. UN وأدى مبدأ المساواة في الحقوق إلى تجانس مطرد بين البرامج بالنسبة للجنسين.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que cela est dû, au moins en partie, au fait que les femmes ne jouissent pas de l'égalité des droits culturels. UN وترى المقررة الخاصة أن ذلك يعود، ولو في جانب منه، إلى أن المرأة لا تتمتع بالمساواة في الحقوق الثقافية.
    Cela suppose une reconnaissance de l'égalité des droits et de l'inégalité des moyens de garantir ces derniers. UN وهذا يفترض مقدما الاعتراف بالمساواة في الحقوق وعدم المساواة في وسائل ضمانها.
    Le Bureau de la promotion de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes rend directement compte au Premier Ministre, qui est également le Ministre de la famille. UN ومكتب تعزيز الحقوق المتساوية للرجل والمرأة مسؤول مباشرة أمام رئيس الوزراء الذي يتولى أيضا وزارة شؤون الأسرة.
    Il s'agissait de laisser aux cantons un < < délai de transition > > pour adapter leur législation au principe nouveau de l'égalité des droits. UN وتترك للكانتونات مهلة انتقال لإقرار تشريع للمبدأ الجديد للمساواة في الحقوق.
    Selon le paragraphe 1 de l'article 69 de la Constitution de l'Azerbaïdjan adoptée en 1995, les étrangers et apatrides jouissent de l'égalité des droits avec les citoyens. UN وتنصّ الفقرة 1 من المادة 69 من دستور أذربيجان المعتمد عام 1995 على أنه يجوز للأجانب وعديمي الجنسية التمتّع بحقوق متساوية مع الحقوق التي يتمتّع بها المواطنون.
    La loi fédérale de la Fédération de Russie prévoit la participation des femmes et des hommes à la politique sur la base de l'égalité des droits. UN وفي الاتحاد الروسي، ينص القانون الاتحادي الآن على مشاركة النساء والرجال في السياسة على أساس التساوي في الحقوق.
    La garantie de la sécurité et de l'égalité des droits des citoyens fait partie des priorités absolues des autorités russes. UN فضمان أمن المواطنين والمساواة في الحقوق بينهم أولوية مطلقة بالنسبة للسلطات الروسية.
    À cet égard, la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des droits dans la société resteront des priorités générales. UN وفي هذا الصدد، سيظل الحد من التمييز وتعزيز تكافؤ الحقوق في المجتمع أولوية من الأولويات العامة.
    À la Barbade, tous les partis sont attachés au principe de l'égalité des droits et des chances pour tous au sein de la société, y compris les femmes. UN تلتزم كل الأحزاب في بربادوس بمبدأ تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للجميع في المجتمع، بما في ذلك النساء.
    Obstacles à l'obtention de l'égalité des droits par les femmes UN العقبات التي تعترض نيل المرأة للحقوق المتساوية
    Le quatrième rapport périodique a décrit en détail l'application du principe de l'égalité des droits entre hommes et femmes dans la Constitution de la Fédération de Russie et la législation dans ce domaine en général. UN أورد التقرير الدوري الرابع وصفا تفصيليا للتجسيد القانوني لمبدأ تساوي حقوق الرجل والمرأة في دستور الاتحاد الروسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Fidji respecte le principe de l'égalité des droits de l'homme. UN وتحترم فيجي مبدأ المساواة في حقوق الإنسان.
    Afin de promouvoir l'application de la loi et d'en contrôler la mise en œuvre, il est prévu de créer une commission de l'égalité des droits. UN وسيتم إنشاء لجنة معنية بتساوي الحقوق من أجل تشجيع ورصد إنفاذ القانون.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir créé un vaste réseau de mécanismes institutionnels aux niveaux fédéral, des États et local pour appuyer et promouvoir la mise en oeuvre des politiques du pays en faveur de l'égalité des droits. UN 301 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإنشائها شبكة واسعة مؤلفة من آليات مؤسسية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والصعيد المحلي وتدعم وتشجع تنفيذ سياسات الحقوق المتكافئة التي ينتهجها البلد.
    Le Comité félicite le Gouvernement de ses nombreuses initiatives d'ordre législatif et politique, ainsi que des programmes et projets menés pour donner effet à la garantie constitutionnelle de l'égalité des droits entre hommes et femmes. UN 299 - وتشيد اللجنة بالحكومة لما تتخذه من مبادرات واسعة النطاق في مجال التشريعات والسياسة العامة، والبرامج والمشاريع تستهدف إنفاذ الضمانات الدستورية التي تكفل حقوقا متكافئة للمرأة والرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد