ويكيبيديا

    "de l'égalité entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساواة بين
        
    • للمساواة بين
        
    • بالمساواة بين
        
    • والمساواة بين
        
    • الفوارق بين
        
    • الإنصاف بين
        
    • التكافؤ بين
        
    • المساواة والإنصاف بين
        
    • المساواة فيما بين
        
    • مساواة بين
        
    • للمساواة والإنصاف بين
        
    En outre, ils renforcent et préservent les conditions sous-jacentes de la pauvreté urbaine et limitent la concrétisation de l'égalité entre les sexes. UN ويؤدي أيضا إلى تعميق ظروف الفقر في المناطق الحضرية والإبقاء على تلك الظروف والحد من تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Comme déjà dit, nous devons respecter le principe de l'égalité entre les États Membres. UN وكما ذكرت من قبل، ينبغي لنا أن نتمسك بمبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء.
    La question de l'égalité entre les sexes est primordiale pour tout développement durable. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    La faible participation des hommes aux activités en faveur de l'égalité entre les sexes constitue un autre obstacle. UN وما زال ضعف مشاركة الرجال في الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين يمثل عقبة أخرى.
    La réalisation effective de l'égalité entre les sexes favorise également celle d'autres objectifs de développement. UN ويعزز الإعمال الفعلي للمساواة بين الجنسين أيضاً تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    Entretemps, la Serbie avait déjà prévu des mécanismes institutionnels en faveur de l'égalité entre les sexes à différents niveaux. UN وفي الوقت نفسه، شرعت صربيا فعلاً في وضع آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين على مستويات عديدة.
    Le principe de l'égalité entre les États Membres implique qu'ils aient tous la possibilité de participer aux différents organes spéciaux ou groupes de travail mis en place, quelles que soient leurs ressources financières. UN وأضافت قائلة إن مبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء يتضمن أن تكون لها جميع فرص المشاركة في مختلف الهيئات المخصصة أو أفرقة العمل التي يتم أنشاؤها، أيا كانت مواردها المالية.
    Cette innovation s'est révélée utile pour favoriser la prise de conscience de l'égalité entre les sexes, ce qui contribuait à atteindre cet objectif. UN وثبتت جدوى هذه العملية في زيادة الوعي بالمنظور الجنساني، مما يساهم في المساواة بين الجنسين.
    Elle a loué les efforts faits par le Bénin en faveur de l'égalité entre les sexes, de l'autonomisation des femmes, de l'accès aux soins médicaux et de la gratuité de la scolarisation. UN وأشادت بجهود بنن الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والحصول على الرعاية الطبية، والتعليم المجاني.
    Il a approuvé également l'adoption d'une politique nationale et d'un plan d'action pour la promotion de l'égalité entre les sexes. UN كما رحبت باعتماد سياسة وطنية وخطة عمل لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Elles peuvent contribuer à la promotion de l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation sociale et économique des femmes. UN ويمكن أن تساعد أيضاً على تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين الاجتماعي والاقتصادي للمرأة.
    Mécanisme de promotion de l'égalité entre les sexes, Plan pour l'égalité des chances UN آلية تحقيق المساواة بين الجنسين، خطة تكافؤ الفرص الآراء
    Progrès accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes UN التقدم المحرز في تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان حقوق المرأة
    En Suisse, depuis 1981, le principe de l'égalité entre les femmes et les hommes est inscrit dans la Constitution fédérale. UN أُدرج مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في الدستوري الاتحادي في سويسرا منذ عام 1981.
    C'est dans ce contexte que le Conseil norvégien pour les réfugiés a décidé d'accorder plus d'importance à la lutte contre les violences à l'égard des femmes et à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN في مواجهة هذه الأوضاع، قرر مجلس اللاجئين النرويجي زيادة التركيز على التصدي للعنف ضد النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il a reconnu les progrès accomplis par la Géorgie dans la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وأقرت بالتقدم الذي أحرزه البلد في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il s'est félicité de la création de l'institution nationale des droits de l'homme et a encouragé la Tanzanie à poursuivre ses efforts en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ورحبت بوروندي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وشجعت تنزانيا على مواصلة جهودها من أجل المساواة بين الجنسين.
    iii) Meilleure acceptation de l'égalité entre les hommes et les femmes dans la société par divers moyens. UN ' 3` زيادة تقبل المساواة بين الجنسين في المجتمع بالوسائل المختلفة.
    Dans le cadre de la cohérence à l'échelle du système et de l'approche des Nations Unies < < Unis dans l'action > > , le nombre de programmes conjoints en faveur de l'égalité entre les sexes a augmenté. UN وفي سياق الاتساق على نطاق المنظومة ونهج توحيد الأداء، تزايد عدد البرامج المشتركة للمساواة بين الجنسين.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    Sri Lanka appuiera les mécanismes internationaux de promotion des droits des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN وستقوم سري لانكا بدعم العمليات الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    L'Espagne et la Suède ont indiqué avoir mis en place des mesures pour assurer que les matériels didactiques tiennent compte de la question de l'égalité entre les sexes. UN وأشارت إسبانيا والسويد إلى أنهما وضعتا تدابير لضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في المواد التعليمية.
    Il s'agit d'un organe consultatif constitué des organisations sociales féminines ou d'organisations de défense de l'égalité entre les sexes. UN وللمنتدى طابع استشاري، ويتألف من منظمات نسائية اجتماعية وتلك العاملة من أجل تحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    Un rapport sur l'état de l'égalité entre les sexes continuera d'être établi annuellement pour refléter toutes les statistiques. UN وسيصدر تقرير سنوي عن حالة التكافؤ بين الجنسين يحتوي على جميع الإحصاءات ذات الصلة.
    Promouvoir une culture de l'égalité entre les sexes; UN تعزيز ثقافة المساواة والإنصاف بين الجنسين؛
    Le respect des droits de l'homme doit aller de pair avec le respect de l'égalité entre les Etats ainsi qu'entre l'ONU et les Etats Membres. UN ولابد من أن يقترن احترام حقوق الانسان باحترام المساواة فيما بين الدول وكذلك بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء.
    Les débats ont porté sur la participation des garçons et des hommes à la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN ودارت المناقشات حول مشاركة الرجال والفتيان في عملية إيجاد مساواة بين الجنسين.
    Dans le cadre de sa stratégie d'intervention aux échelons régional et local, l'INAMU a élaboré des plans locaux de promotion de l'égalité entre les sexes qui doivent être entrepris à titre pilote dans deux cantons avant d'être étendus ultérieurement à d'autres régions du pays. UN :: وضع المعهد الوطني للمرأة، كجزء من استراتيجية التدخل الإقليمي والمحلي، خططا محلية للمساواة والإنصاف بين الجنسين في إقليمين، بهدف تعزيز التجربة لتكرارها مستقبلا في سائر أقاليم البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد