ويكيبيديا

    "de l'égypte dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصر في
        
    • لمصر في
        
    Nous exhortons les amis de l'Égypte dans la région et dans le monde à envisager de recourir à l'aide bilatérale pour renforcer le programme que le FMI a signé avec l'Égypte. UN وندعو أصدقاء مصر في المنطقة وجميع أنحاء العالم أن يكونوا على استعداد لاستخدام المساعدة الثنائية لتعزيز برنامج مع مصر.
    Les deux régions ont inclus les résultats de l'Égypte dans leur rapport régional. C'est pourquoi, dans le Rapport mondial, l'Égypte apparaît dans l'une et l'autre régions. UN وأُدرجت النتائج الخاصة بمصر في التقريرين الإقليميين للمنطقتين، ولذا ترد مصر في التقرير العالمي ضمن بلدان المنطقتين.
    On trouvera dans l'annexe II des statistiques relatives aux efforts de l'Égypte dans le domaine de la protection des personnes handicapées. UN 54- ويبين المرفق رقم 2 الإحصائيات الخاصة بجهود مصر في رعاية الإعاقة.
    Il a fait part aux représentants d'un certain nombre d'enseignements tirés de l'expérience de l'Égypte dans les domaines suivants: formation et enseignement, exécution, code professionnel de déontologie et amendements apportés à certaines lois et réglementations. UN وأطلع المتحدث المندوبين على عدد من الدروس المستفادة من خبرة مصر في مجالات التدريب والتعليم والإنفاذ ومدونة قواعد السلوك المهنية والتعديلات التي أُدخلت على بعض القوانين والأنظمة.
    Chef de la délégation officielle de l'Égypte dans un certain nombre de conférences internationales, notamment: UN ترأست الوفد الرسمي لمصر في عدد من المؤتمرات الدولية من بينها:
    La liste des questions soulevées par le Comité figure dans le document CEDAW/C/EGY/Q/7 et les réponses de l'Égypte dans le document CEDAW/C/EGY/Q/7/Add.1. UN وترد قائمة اللجنة بالقضايا والأسئلة المطروحة في الوثيقة CEDAW/C/EGY/Q/7 وردود مصر في الوثيقة CEDAW/C/EGY/Q/7/Add.1.
    151. Les efforts les plus notables de l'Égypte dans le domaine de la coordination sont passés en revue ci-après: UN 151- ومن أبرز جهود مصر في مجال التنسيق ما يلي:
    L'expérience de l'Égypte dans le domaine de l'agro-industrie est essentielle pour la coopération Sud-Sud et l'égypte salue les efforts que déploie l'ONUDI pour favoriser une telle coopération. UN وقالت إن تجربة مصر في مجال الصناعات الزراعية ضرورية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإن مصر ترحّب بالجهود التي تبذلها المنظمة لدعم هذا التعاون.
    Le rôle de l'Égypte dans le processus du NOPADA a été souligné et il a été noté que le pays avait progressé dans ses efforts visant à résoudre les problèmes concernant la pauvreté, le renforcement du rôle des femmes et le travail des enfants. UN وتم التشديد على دور مصر في عملية الشراكة الجديدة، كما أشير إلى أن البلد قد أحرز تقدماً في معالجة القضايا المتعلقة بالفقر، وتمكين المرأة، وعمل الأطفال.
    Le Ministère des affaires étrangères ne ménage aucun effort pour appuyer la candidature des femmes compétentes aux postes de représentation de l'Égypte dans les organisations régionales et internationales. UN § لا تدخر وزارة الخارجية جهدا في دعم أعضاء الوزارة من النساء ذوات الكفاءة في تمثيل مصر في المنظمات الإقليمية والدولية.
    Par conséquent, j'affirme une fois de plus que rien ne permet d'étayer la mention du cas de l'Égypte dans le présent rapport ou dans tout rapport futur du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur cette question. UN ولذلك، أؤكد مرة أخرى أنه لا يوجد أساس يدعو لإدراج مصر في التقرير الحالي أو في أي تقرير مستقبلي للأمين العام يقدمه إلى مجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    74. L'examen de la politique de l'Égypte dans le domaine des TIC (ICT Policy Review of Egypt) a été le premier exercice de ce type mené par la CNUCED. UN 74- وكان استعراض سياسة مصر في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أول استعراض من هذا النوع يجريه الأونكتاد.
    À cet égard, le Ministre des affaires étrangères de l'Égypte, dans la déclaration qu'il a prononcée le 25 septembre au cours du débat général, a proposé la création à la présente session UN وفي هذا السياق، اقترح وزير خارجية مصر في البيان الذي أدلى به في المناقشة العامة بتاريخ ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بأن تشكل هذه الدورة الراهنة
    Le Directeur régional a salué les efforts de l'Égypte dans la lutte contre le sida et la mutilation génitale féminine et attendait avec intérêt d'autres concertations entre le Gouvernement et le bureau de l'UNICEF en Égypte sur les questions soulevées. UN وأعرب المدير الإقليمي عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها مصر في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات بين الحكومة والمكتب القطري لليونيسيف بشأن القضايا المطروحة.
    Le Directeur régional a salué les efforts de l'Égypte dans la lutte contre le sida et la mutilation génitale féminine et attendait avec intérêt d'autres concertations entre le Gouvernement et le bureau de l'UNICEF en Égypte sur les questions soulevées. UN وأعرب المدير الإقليمي عن ترحيبه بالجهود التي تبذلها مصر في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وقال إنه يتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات بين الحكومة والمكتب القطري لليونيسيف بشأن القضايا المطروحة.
    Israël a toujours reconnu le rôle central de l'Égypte dans le monde arabe et dans l'ensemble du Moyen-orient. UN ولقد اعترفت إسرائيل على الدوام باﻷهمية المركزية لمصر في العالم العربي وفي الشرق اﻷوسط ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد