La raison peut en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'application de ces programmes. | UN | ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج. |
C'est ainsi que la dimension femme était souvent oubliée dans le cadre de l'élaboration des programmes et projets de développement, jusqu'à une période récente. | UN | ومن ثم فكثيراً ما كان البعد الجنساني، وإلى وقت قريب، عرضة للنسيان في سياق وضع البرامج والمشاريع الإنمائية. |
Internalisation de la gestion axée sur les résultats dans la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique | UN | تطبيق الإدارة القائمة على النتائج في شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني |
En tant que Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique, il a assumé ses fonctions sous l'autorité directe du Directeur général. | UN | وبصفته مديرا إداريا لشعبة صوغ البرامج والتعاون التقني، فقد كان يتبع في أداء عمله للمدير العام مباشرة. |
Lors de l'élaboration des programmes d'action nationaux, certains pays ont reconnu la nécessité de réduire les dépenses militaires et de réaffecter des crédits aux programmes sociaux. | UN | وقد أقرت بلدان معينة، عن طريق عملية إعداد برامج عمل وطنية، بالحاجة إلى خفض نفقاتها العسكرية وإعادة توجيه ميزانياتها بصفة عامة لصالح البرامج الاجتماعية. |
Ces possibilités, qui sont variées, peuvent aller de la fourniture d'installations pour un secrétariat à la prise en charge de l'élaboration des programmes et du suivi de leur application. | UN | وتتراوح الامكانيات من توفير تسهيلات السكرتارية الى تولي المسؤولية عن إعداد البرامج واﻹشراف على التنفيذ. |
En outre, dans de nombreuses régions, les peuples autochtones ne sont pas activement consultés à propos de l'élaboration des programmes d'enseignement. | UN | وفضلاً عن ذلك يحدث في كثير من المناطق أن الشعوب الأصلية لا تستشار بنشاط في وضع البرامج التعليمية. |
Cette approche favorise une complémentarité totale entre l'approche régionale globale de l'élaboration des programmes et la nécessité de satisfaire aux besoins spécifiques des pays. | UN | ويعزز هذا النهج التكامل التام بين توجه إقليمي شامل نحو وضع البرامج ومطلب تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان. |
Une évaluation des agents d'exécution potentiels est effectuée lors de l'élaboration des programmes de pays financés par le FNUAP. | UN | ويجرى تقييم للوكالات المنفذة المحتملة خلال وضع البرامج القطرية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique regroupe tous les services organiques, ce qui consolide l'ossature technique de l'Organisation. | UN | وقد جمع إنشاء شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني جميع المجالات الفنية، معززا المحور التقني للمنظمة. |
Ensuite, elle a renforcé sa capacité institutionnelle en créant le Service des partenariats et du suivi des résultats au sein de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. | UN | وثانياً، عزَّزت قدراتها المؤسسية عن طريق إنشاء فرع الشراكات ورصد النتائج ضمن شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني. |
La direction de l'ONUDI a organisé de nombreux stages de formation pour le personnel à tous les niveaux de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. | UN | وقد عقدت إدارة اليونيدو دوراتٍ تدريبيةً متعدِّدة لموظفي شُعبة صوغ البرامج والتعاون التقني على جميع المستويات. |
Les réunions ont également porté sur les directives préparées par le Secrétariat en vue de l'élaboration des programmes d'action au niveau des pays. | UN | كما نظرت الاجتماعات في المبادئ التوجيهية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إعداد برامج العمل على المستوى القطري. |
Un appui indirect a été fourni à certains pays dans le cadre de l'élaboration des programmes d'action nationaux. | UN | وقُدم دعم حفاز لبلدان مختارة من أجل إعداد برامج العمل الوطنية. |
:: Recommande d'associer les représentations permanentes des États membres basées à New York dans le cadre de l'élaboration des programmes et documents des réunions; | UN | :: توصي بإشراك البعثات الدائمة للدول الأعضاء الموجودة في نيويورك في إعداد برامج الاجتماعات ووثائقها |
Examen technique structuré des interventions prévues au stade de l'élaboration des programmes | UN | استعراض تقني منظم للتدخلات المقررة أثناء مرحلة إعداد البرامج |
Toute décision de reclassement serait prise en consultation avec les gouvernements lors de l'élaboration des programmes de pays ou à l'occasion des examens à mi-parcours. | UN | ويتخذ أي قرار بشأن القياس التدرجي بالتشاور مع الحكومات أثناء إعداد البرامج القطرية أو استعراضات منتصف المدة. |
En 2014, ces réformes sont intervenues dans le domaine de l'élaboration des programmes et de la coopération technique. | UN | وتتجلَّى هذه الإصلاحات في مجال تطوير البرامج والتعاون التقني في عام 2014. |
ÉTAT, AU 26 FÉVRIER 1997, DE LA SIGNATURE DE LA DÉCLARATION DU SOMMET MONDIAL, de l'élaboration des programmes D'ACTION NATIONAUX ET DE LA RATIFICATION DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT | UN | حالة التوقيع على إعلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج العمل الوطنية والتصديق على اتفاقية حقوق الطفل حتى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ |
L'Institut chargé de l'élaboration des programmes est en train d'établir un guide des méthodes d'enseignement pour les écoles primaires. | UN | ويعمل معهد تطوير المناهج الدراسية على وضع دليل ﻷساليب التعليم في المرحلة الابتدائية. |
La définition des objectifs constitue la première étape de l'élaboration des programmes. | UN | وتشكِّل الأهداف الأساس الذي يستند إليه تصميم البرامج. |
:: Tiendraient compte des progrès réalisés et des pratiques recommandées lors de l'élaboration des programmes d'enseignement. | UN | * مراعاة جوانب التقدم والممارسات الجيدة في صياغة برامج الحكومات بشأن التعليم. |
29. Au mois de juin 2005, la Division du financement des établissements humains prévoit de supprimer l'équipe de concepteurs du Fonds pour l'amélioration des bidonvilles et de la remplacer par deux unités au sein de la Division, l'unité pilote de trois ans du Fonds pour l'amélioration des bidonvilles et le Service de l'élaboration des programmes. | UN | 29- وفي حزيران/يونيه 2005، تعتزم شعبة تمويل المستوطنات البشرية وقف عمل فريق تصميم مرفق ترقية الأحياء الفقيرة واستبداله بوحدتين داخل الشعبة، وحدة لفترة الثلاث سنوات التجريبية للمرفق وفرع تطوير البرنامج. |
ii) Importance, pour les prestataires d'assistance technique, de tenir compte de cette analyse des besoins lors de l'élaboration des programmes d'assistance, qui devraient de préférence être offerts dans une langue pour laquelle l'État bénéficiaire aura donné son accord; | UN | `2` أهمية حرص مقدّمي المساعدة التقنية على وضع تلك التحليلات للاحتياجات في الحسبان لدى قيامهم بتصميم برامج المساعدة التي من الأفضل تقديمها بلغة توافق عليها الدولة المتلقّية؛ |
Absence d'approbation par la haute direction des dépassements du budget de la sensibilisation, de l'élaboration des programmes et des programmes multinationaux. | UN | عدم وجود موافقة عليا بشأن تجاوز الإنفاق إزاء ميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان |
Selon vous, l'intégration des questions relatives aux drogues et à la criminalité lors de l'élaboration des programmes et projets de l'UNODC est-elle suffisante? | UN | هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً بين قضايا المخدرات والجريمة في تصميم برامج المكتب ومشاريعه؟ |
Le bilan commun et le Plan-cadre devaient être les premières étapes systématiques de l'élaboration des programmes de pays. | UN | 94 - وسيشكل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخطوات الرسمية الأولى في عملية إعداد البرنامج القطري. |
ii) Des renseignements sur les bureaux des Nations Unies dans tous les pays, notamment sur les mécanismes de coordination pour les fonctionnaires responsables de l'élaboration des programmes relatifs aux femmes; | UN | `2 ' معلومات عن وجود الأمم المتحدة الميداني في جميع البلدان، بما في ذلك معلومات الاتصال اللازمة لموظفي الأمم المتحدة الذين يضطلعون بالمسؤولية عن البرمجة المتصلة بالمرأة؛ |