ويكيبيديا

    "de l'élection présidentielle du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتخابات الرئاسية التي جرت في
        
    • الانتخابات الرئاسية التي أجريت في
        
    • الرئاسة التي أجريت في
        
    • من الانتخابات الرئاسية التي
        
    C'est dans ce cadre que la Cour constitutionnelle du Togo a proclamé les résultats de l'élection présidentielle du 21 juin 1998, après avoir arbitré les litiges nés du scrutin. UN وفي هذا اﻹطار أعلنت المحكمة الدستورية في توغو عن نتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ٢١ حزيران/يونيه بعد أن أصدرت حكمها بشأن المنازعات الناتجة عن الانتخابات.
    C'est ainsi qu'à la veille de l'élection présidentielle du 9 octobre 2011, un stage de recyclage des unités en maintien de l'ordre a été organisé du 12 au 30 septembre 2011. UN ومن هنا، نُظمت من 12 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2011 وقبيل الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011 دورةٌ موجهة إلى الوحدات المعنية بحفظ الأمن للتذكير بالمعلومات المتعلقة بهذا المجال.
    À compter de l'élection présidentielle du 9 octobre 2011, les citoyens camerounais établis ou résidant à l'étranger sont autorisés à prendre part à l'élection présidentielle. UN 210- ومنذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يحق للمواطنين الكاميرونيين الذين يعيشون أو يقيمون في الخارج أن يشاركوا في الانتخابات الرئاسية.
    Le 28 mai, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur l'évolution de la situation en Ukraine, en particulier à la suite de l'élection présidentielle du 25 mai. UN ٣٦٨ - وفي 28 أيار/مايو، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن آخر التطورات في أوكرانيا، ولا سيما في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 25 أيار/مايو.
    Selon Amnesty International à la veille du scrutin de l'élection présidentielle du 4 mars 2010, deux membres du parti d'opposition et une douzaine d'autres militants ont été arrêtés et inculpés d'atteinte à la sûreté de l'État. UN ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، تم في عشية انتخابات الرئاسة التي أجريت في 4 آذار/مارس 2010 القبض على عضوين من حزب المعارضة واثني عشر من الناشطين الآخرين بتهمة تعريض أمن الدولة للخطر.
    Le 20 août 2006, la CEI a rendu public, sur les antennes de la télévision nationale, les résultats provisoires du premier tour de l'élection présidentielle du 30 juillet. UN 27 - في 20 آب/أغسطس 2006، أعلنت اللجنة الانتخابية المستقلة من محطات التلفزيون الوطني عن النتائج المؤقتة للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 تموز/يوليه.
    Au plan politique, le Comité a salué le bon déroulement de l'élection présidentielle du 30 août 2009 et a félicité le Président de la République gabonaise, S. E. M. Ali Bongo Ondimba pour sa brillante élection. UN 48 - وعلى الصعيد السياسي، رحبت اللجنة بحسن سير الانتخابات الرئاسية التي جرت في 30 آب/أغسطس 2009، وقدمت لصاحب الفخامة علي بونغو أونديمبا، رئيس جمهورية غابون، التهاني لفوزه المرموق في الانتخابات.
    Ils ont pris note des résultats de l'élection présidentielle du 19 septembre 1999 et ont demandé au Gouvernement d'accélérer l'application des réformes nécessaires. UN وأحاطوا علما بنتائج الانتخابات الرئاسية التي جرت في ١٩ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٩، ودعوا الحكومة إلى اﻹسراع في تنفيذ الاصلاحات اللازمة.
    Tous les membres du Groupe de l'assistance électorale ont quitté Haïti en janvier 1996 à la suite de l'élection présidentielle du 17 décembre 1995. UN وقد غادر جميع أعضاء وحدة المساعدة الانتخابية هايتي أثناء كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وذلك في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Accueillant également avec satisfaction la décision des autorités ivoiriennes d'inviter la commission d'enquête en Côte d'Ivoire pour enquêter sur les faits et les circonstances entourant les incidents qui se sont produits à la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, UN وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    Accueillant également avec satisfaction la décision des autorités ivoiriennes d'inviter la commission d'enquête en Côte d'Ivoire pour enquêter sur les faits et les circonstances entourant les incidents qui se sont produits à la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, UN وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    1. Se félicite de l'investiture, le 21 mai 2011, d'Alassane Ouattara comme Président de la Côte d'Ivoire, conformément à la volonté exprimée par le peuple ivoirien lors de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010 et reconnue par la communauté internationale; UN 1- يرحب بتنصيب الحسن واتارا رئيساً لكوت ديفوار في 21 أيار/مايو 2011 وفقاً لإرادة الشعب الإيفواري التي عبر عنها في الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وعلى نحو ما اعترف به المجتمع الدولي؛
    Au cours de la période considérée, la vie politique congolaise a été marquée essentiellement par l'organisation de l'élection présidentielle du 12 juillet 2009 qualifiée par les observateurs de l'Union africaine et de la CEEAC de < < transparente et régulière > > . UN 39 - خلال الفترة قيد الاستعراض، تميزت الحياة السياسية الكونغولية أساسا بتنظيم الانتخابات الرئاسية التي جرت في 12 تموز/يوليه 2009 ووصفها مراقبو الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية بأنها ' ' شفافة ونزيهة``.
    Accueillant avec satisfaction la résolution A/HRC/16/25, adoptée par le Conseil des droits de l'homme le 25 mars 2011, notamment la décision de dépêcher une commission d'enquête internationale indépendante chargée d'enquêter sur les faits et circonstances entourant les allégations de graves violations des droits de l'homme perpétrées en Côte d'Ivoire à la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, UN وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    Accueillant avec satisfaction la résolution A/HRC/16/25, adoptée par le Conseil des droits de l'homme le 25 mars 2011, notamment la décision de dépêcher une commission d'enquête internationale indépendante chargée d'enquêter sur les faits et circonstances entourant les allégations de graves violations des droits de l'homme perpétrées en Côte d'Ivoire à la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, UN وإذ يرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان A/HRC/16/25 المؤرخ 25 آذار/ مارس 2011، بما في ذلك قراره بإيفاد لجنة تحقيق دولية مستقلة للتحقيق في الوقائع والظروف المحيطة بادعاءات وقوع اعتداءات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتُكبت في كوت ديفوار عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010،
    3. Se déclare particulièrement préoccupée par la réaction du Gouvernement de la République islamique d'Iran à la suite de l'élection présidentielle du 12 juin 2009 et par la multiplication concomitante des violations des droits de l'homme, prenant notamment les formes suivantes : UN 3 - تعرب عن القلق بوجه خاص إزاء تصرف حكومة جمهورية إيران الإسلامية في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009، وما حدث بالتزامن معها من تصاعد في انتهاكات حقوق الإنسان التي شملت عدة أمور منها:
    Le 14 octobre 2009, il a envoyé une deuxième communication à ce titre concernant 172 personnes qui auraient été arrêtées par les autorités au moment des manifestations ou à leur domicile au lendemain de l'élection présidentielle du 12 juin 2009 et dont on ignore le sort qui leur est réservé ou l'endroit où elles se trouvent. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أرسل الفريق العامل رسالة عاجلة ثانية تتعلق ﺑ 172 شخصاً يزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم من جانب السلطات أثناء مظاهرات أو في منازلهم بعد الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 12 حزيران/يونيه 2009، ولا يزال مصيرهم وأماكن وجودهم مجهولين.
    À la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, les forces régulières et d'autres groupes armés fidèles à l'ancien Président ont perpétré de nombreux actes de violence à l'égard de civils dans des régions qu'on pensait être des bastions du président élu, en particulier dans différents quartiers d'Abidjan. UN وفي أعقاب الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، لجأت القوات النظامية والجماعات المسلحة الأخرى الموالية للرئيس السابق إلى عدد كبير من الهجمات المتسمة بالعنف ضد المدنيين في المناطق التي يعتقد أنها معاقل للمؤيدين للرئيس المنتخب، وبخاصة في مختلف ضواحي أبيدجان.
    Selon Amnesty International, à la veille du scrutin de l'élection présidentielle du 4 mars 2010, deux membres du parti d'opposition et une douzaine d'autres militants ont été arrêtés et inculpés d'atteinte à la sûreté de l'État. UN فوفقاً لمنظمة العفو الدولية، تم في عشية انتخابات الرئاسة التي أجريت في 4 آذار/مارس 2010 القبض على عضوين من حزب المعارضة واثني عشر من الناشطين الآخرين بتهمة تعريض أمن الدولة للخطر.
    Gravement préoccupée par les Rapports négatifs des observateurs de la SADC, de l'Union Africaine et du Parlement panafricain sur le 2ème tour de l'élection présidentielle du Zimbabwe tenue le 27 juin 2008; UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا من التقارير السلبية الصادرة عن المراقبين التابعين للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، الاتحاد الأفريقي، والبرلمان الأفريقي عن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية التي أُجريت في 27 حزيران/يونيه 2008،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد