ويكيبيديا

    "de l'élevage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثروة الحيوانية
        
    • تربية الماشية
        
    • تربية المواشي
        
    • وتربية الماشية
        
    • تربية الحيوانات
        
    • والثروة الحيوانية
        
    • وتربية المواشي
        
    • والرعي
        
    • لتربية
        
    • للماشية
        
    • إنتاج الماشية
        
    • الرعي
        
    • وتربية الحيوانات
        
    • والماشية
        
    • والحيوانية
        
    En conséquence, la production et le rendement de l'élevage bovin, porcin, caprin, ovin et avicole ont augmenté. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة إنتاج وإنتاجية الثروة الحيوانية من الأبقار والخنازير والماعز والغنم والدواجن.
    063 Elevage et produits de l'élevage UN الثروة الحيوانية ومنتجات الثروة الحيوانية
    Bovins, porcs et chèvres constituent l'essentiel du sous-secteur de l'élevage. UN ويتكون قطاع تربية الماشية الفرعية في معظمه من الأبقار والخنازير والماعز.
    Les personnes déplacées du haut Nil sont des Nouers, habitués à vivre de l'élevage. UN وينتمي المشردون من أعالي النيل إلى النوير وهم شعب يعيش على تربية المواشي.
    La culture du coton, l'élevage et la transformation des produits agricoles ou des produits de l'élevage et du maraîchage emploient aussi bien des femmes que des hommes. UN ويعمل الرجال والنساء معاً في زراعة القطن وتربية الماشية وتصنيع المنتجات الزراعية والمنتجات الحيوانية وزراعة البساتين.
    L'économie tend actuellement à se diversifier, au profit de l'élevage, de la production de graines oléagineuses, de la culture du coton et de l'activité halieutique. UN ويجري حاليا تنويع الاقتصاد ليشمل تربية الحيوانات وإنتاج البذور الزيتية والقطن ومصائد الأسماك.
    Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. UN تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية
    La valeur totale des pertes subies par le secteur de l'élevage est estimée à environ 30 millions de dinars libyens (prix de 1981). UN وتقدر القيمة الكلية للخسائر في قطاع الثروة الحيوانية بحوالي ٠٣ مليون دينار ليبي بأسعار ١٨٩١.
    Dans celui de l'élevage et des cultures de subsistance, où les femmes prédominent, la formation a été bien plus négligée. UN اما التدريب بشأن الثروة الحيوانية ومحاصيل الكفاف، وهو مجال تسيطر فيه المزارعات، فلم يحظ إلا باهتمام أقل.
    Mais l'industrie de l'élevage fut affectée par la crainte d'une extension de la fièvre aphteuse contre laquelle luttèrent pendant cette période plusieurs pays d'Amérique latine. UN ولكن قطاع تربية الماشية تأثر سلبياً خوفا من انتشار الحمى القلاعية التي أصابت في تلك الفترة عدة بلدان في أمريكا الوسطى.
    Un projet de développement de l'élevage bovin particulièrement ambitieux sera réalisé dans le secteur agricole. UN ويجب أن ينفذ مشروع غير مسبوق لتنمية تربية الماشية في القطاع الزراعي.
    Dans les régions du nord-est, qui sont privées de fleuves, la majorité de la population dépend de l'élevage. UN ولا توجد أنهار في المناطق الشمالية الشرقية حيث يعتمد أغلب السكان على تربية الماشية.
    Ils apportent en outre des appuis au développement des métiers de l'élevage et de la protection sanitaire. UN وتوفر هذه المراكز أيضاً الدعم لمهنتي تربية المواشي وحماية الصحة.
    :: Développement de l'élevage du bétail et de la production de viande et de fromage; UN :: التوسع في تربية المواشي وإنتاج اللحم والحليب.
    Ministère de l'agriculture, de l'élevage, de l'aquaculture et de la pêche UN وزارة الزراعة وتربية الماشية والمائيات ومصائد الأسماك
    La variabilité de ces espèces végétales est essentielle à un triple égard à la durabilité de l'élevage. UN والتنوع بين هذه الأنواع النباتية أساسي لاستدامة تربية الحيوانات بثلاث طرق.
    Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'approvisionnement alimentaire UN وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والإمدادات الغذائية
    ● Gestion des déchets de l'agriculture et de l'élevage : UN ■ تدابير تشمل النفايات الناشئة عن الزراعة وتربية المواشي
    Près de 80 % des gens dépendent de l'élevage ou de la culture fermière. UN ويشكل من يعتمدون على الفلاحة والرعي وما يقرب من ٨٠ في المائة من المجموع.
    Un projet de développement de l'élevage laitier visant spécifiquement les femmes a été implanté à El Djem. UN وهناك في منطقة الجم مشروع إنمائي لتربية البقر الحلوب يستهدف تحديدا المرأة.
    Dans les écosystèmes désertifiés, la diversité biologique est dégradée au point où elle ne peut plus assurer la subsistance des populations qui dépendent de l'élevage en libre parcours. UN وفي النظم اﻹيكولوجية المتصحرة يكون التنوع البيولوجي قد تضرر إلى حد أنه يعجز عن توفير أسباب عيش البشر بالاستناد إلى عملية الرعي الحرة للماشية.
    Le taux de croissance de l'élevage a toutefois ralenti ces dernières années et est inférieur aux moyennes des 40 dernières années. UN وشهد معدل إنتاج الماشية في العالم في السنوات الأخيرة تباطؤا، وتدنى مستواه إلى ما دون المتوسط في العقود الأربعة الأخيرة.
    Tous les animaux dans la région Sami à l'exclusion de la Russie font partie de la propriété privée bien que plusieurs aspects de l'élevage aient un caractère public. UN وجميع الحيوانات في منطقة الشعب الصامي، باستثناء روسيا، مملوكة لأفراد بالرغم من أن العديد من جوانب الرعي يمارس جماعيا.
    Les communautés débattent de moyens de subsistance alternatifs dans les domaines de l'agriculture et de l'élevage pour assurer la sécurité alimentaire. UN وتناقش المجتمعات المحلية سُبل العيش البديلة في الزراعة وتربية الحيوانات لضمان الأمن الغذائي.
    :: Utiliser les résultats de la recherche-développement, pour accroître la productivité des cultures et des secteurs de l'élevage qui présentent un intérêt pour les pauvres des zones rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    2. Production accrue de produits manufacturés de l'agriculture et de l'élevage non destinés à l'alimentation. UN ازديــــاد إنتــاج المـواد الزراعية والحيوانية المصنعة غير الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد