ويكيبيديا

    "de l'énergie hydroélectrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطاقة الكهرمائية
        
    • الطاقة المائية
        
    • الكهربائية المائية
        
    L'expérience chinoise est un exemple d'exploitation à petite échelle de l'énergie hydroélectrique. UN وتعد التجربة الصينية مثالا لاستخدام الطاقة الكهرمائية الصغيرة.
    Il en résulte notamment de fortes différences pour la part de l'énergie hydroélectrique dans l'offre totale d'énergie primaire. UN وهذا يؤدي مثلا إلى اختلافات كبيرة في حصة الطاقة الكهرمائية من مجموع الإمدادات من الطاقة الأولية.
    Le développement de l'énergie hydroélectrique est une solution au déficit de l'Afrique en matière énergétique. UN إن تطوير الطاقة الكهرمائية هو أحد الحلول لنقص الطاقة في أفريقيا.
    Après le développement de l'énergie hydroélectrique qui a commencé en 1905, sont venues la découverte et l'exploitation, dans les années 70, des gisements de pétrole et de gaz. UN فقد بدأ تطوير الطاقة المائية في عام 1905، وبدأ اكتشاف النفط والغاز والتنقيب عنهما في السبعينيات من القرن العشرين.
    Après le développement de l'énergie hydroélectrique qui a commencé en 1905, sont venues la découverte et l'exploitation, dans les années 1970, des gisements de pétrole et de gaz. UN فقد بدأ تطوير الطاقة المائية في عام 1905، وبدأ اكتشاف النفط والغاز والتنقيب عنهما في السبعينيات من القرن العشرين.
    L'augmentation de la consommation d'énergie a été suivie par une diversification croissante des sources d'énergie, qui s'est traduite par une moindre dépendance à l'égard du pétrole et de l'énergie hydroélectrique et un recours accru à d'autres sources d'énergie. UN وبزيادة استهلاك الطاقة، ازداد تنوع مصادر الطاقة من النفط والقوة الكهربائية المائية إلى مصادر طاقة أخرى.
    Elle a appuyé, dans certains de ces pays, le développement de l'énergie hydroélectrique et la mise en place d'un mini-réseau alimenté par l'énergie solaire. UN ودعمت اليونيدو تطوير الطاقة الكهرمائية وبناء شبكة صغيرة تعمل بالطاقة الشمسية في بعض البلدان النامية غير الساحلية.
    L'Égypte a indiqué que la contribution de l'énergie hydroélectrique à la satisfaction de ses besoins totaux en énergie a très fortement baissé au fil des ans. UN وأشارت مصر إلى أن حصة الطاقة الكهرمائية بالمقارنة مع المتطلبات الإجمالية من الطاقة أخذت تنحدر بصورة كبيرة مع مرور الوقت.
    Le développement de l'énergie hydroélectrique est une autre option non émettrice de carbone, mais ses impacts environnementaux et sociaux doivent aussi être pris en compte. UN ويمثل تطوير الطاقة الكهرمائية خيارا آخر من خيارات الطاقة الخالية من الكربون، غير أن آثاره البيئية والاجتماعية ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار أيضا.
    La Banque se penche également sur la question de l'exploitation rationnelle de l'énergie hydroélectrique au Kirghizistan et au Tadjikistan, principalement en construisant de petites usines hydroélectriques. UN ويدرس المصرف أيضا الاستغلال الرشيد لاستخدامات الطاقة الكهرمائية في قيرغيزستان وطاجيكستان، وذلك أساسا من خلال بناء محطات كهرمائية صغيرة.
    La Banque travaille avec la CENUE et la CESAP sur les questions d'efficacité énergétique et d'approvisionnement en énergie en fournissant de l'énergie hydroélectrique et d'autres sources d'énergie viables. UN ويعمل المصرف مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا ومع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن كفاءة الطاقة وتوفير الطاقة وتوفير الطاقة الكهرمائية وغيرها من مصادر الطاقة المستدامة.
    Le mode de vie de ces populations est sacrifié au bénéfice des sociétés et des gouvernements qui utilisent les terres traditionnelles pour extraire des ressources, élever du bétail et produire de l'énergie hydroélectrique. UN ويتبدد نمط عيشها لأن الشركات والحكومات تستخدم الأراضي الموروثة من أجل استخراج الثروات وتوفير الكلأ للماشية وتوليــــد الطاقة الكهرمائية.
    Le mode de vie de ces populations est sacrifié au bénéfice des sociétés et des gouvernements qui utilisent les terres traditionnelles pour extraire des ressources, élever du bétail et produire de l'énergie hydroélectrique. UN ويتبدد نمط عيشها لأن الشركات والحكومات تستخدم الأراضي الموروثة من أجل استخراج الثروات وتوفير الكلأ للماشية وتوليــــد الطاقة الكهرمائية.
    Le plus grave obstacle à notre développement et à la réalisation des OMD est, d'une part, le prix sans précédent de l'énergie provenant des combustibles fossiles et, d'autre part, la diminution de la capacité de production de l'énergie hydroélectrique. UN وأخطر التحديات لتنميتنا وبلوغنا الأهداف الإنمائية للألفية هو مستوى الأسعار غير المسبوق لطاقة الوقود الاحفوري من ناحية، وانخفاض قدرة توليد الطاقة الكهرمائية من ناحية أخرى.
    Il va falloir prendre des décisions importantes au sujet des investissements dans le domaine de l'énergie hydroélectrique : ces investissements doivent-ils venir du secteur public, du secteur privé ou des deux à la fois? UN وينبغي اتخاذ قرارات كبيرة بشأن ما إذا كان الاستثمار في الطاقة الكهرمائية ينبغي أن يكون من القطاع العام أو من القطاع الخاص أم أنه ينبغي أن يأتي من القطاعين معا.
    Le Rapporteur spécial a eu l'occasion d'examiner des cas d'exploitation minière, d'extraction de ressources en hydrocarbures et de mise en valeur de l'énergie hydroélectrique et de s'en entretenir avec des représentants du Gouvernement et des communautés autochtones concernées. UN وأتيحت للمقرر الخاص الفرصة لدراسة حالات التعدين واستخراج موارد الهيدروكربون وتوليد الطاقة الكهرمائية وبحث تلك الحالات مع موظفين حكوميين وممثلين للمجتمعات الأصلية المتضررة.
    Le secteur de l'énergie hydroélectrique de la Norvège a été conçu de manière à compenser les fluctuations de l'approvisionnement naturel en eau dans les centrales électriques et à faire en sorte que la production s'accorde avec les variations saisonnières de la demande. UN وقد صُمم قطاع الطاقة المائية في النرويج بحيث يراعي التباينات في الإمداد الطبيعي بالمياه لمحطات الطاقة وبحيث يتماشى الإنتاج مع التغيرات الموسمية التي تطرأ على الطلب.
    Le secteur de l'énergie hydroélectrique de la Norvège a été conçu de manière à compenser les fluctuations de l'approvisionnement naturel en eau dans les centrales électriques et à faire en sorte que la production s'accorde avec les variations saisonnières de la demande. UN وقد صُمم قطاع الطاقة المائية في النرويج بحيث يراعي التباينات في الإمداد الطبيعي بالمياه لمحطات الطاقة وبحيث يتماشى الإنتاج مع التغيرات الموسمية التي تطرأ على الطلب.
    Nous connaissons le rôle de l'énergie hydroélectrique, qui est un moyen de développer des sources d'énergie renouvelables et propres, et nous constatons que son potentiel devrait être réalisé de façon écologiquement rationnelle et socialement équitable. UN 15 - نعرب عن إدراكنا لدور الطاقة المائية باعتبارها أحد المصادر المتجددة والنظيفة للطاقة كما ندرك أنه ينبغي تحقيق ما تنطوي عليه هذه الطاقة من إمكانيات بأسلوب مستدام بيئيا ومنصف اجتماعيا.
    Cette stratégie fait état de la nécessité d'établir des priorités et d'utiliser le potentiel d'énergies renouvelables de l'Arménie, supérieur à cinq milliards de kilowatts, dont la plupart provient de l'énergie hydroélectrique. UN وأشارت إلى أن هذه الإستراتيجية كشفت عن ضرورة إعطاء أولوية لإمكانيات الطاقة المتجددة في أرمينيا واستخدام هذه الطاقة بما يربو على خمسة بلايين كيلو وات، أغلبها من الطاقة المائية.
    Dans le même temps, le Samoa continuerait à investir dans l'utilisation de l'énergie hydroélectrique, de l'énergie solaire et des biocombustibles en lieu et place des combustibles fossiles. UN وفي الوقت نفسه، سوف تواصل ساموا الاستثمار في مجال استخدام الطاقة المائية المتجددة والطاقة الشمسية والوقود الحيوي كبديل للوقود الأحفوري.
    L'aspect le plus important de la mise en valeur de l'énergie hydroélectrique est l'obtention de recettes grâce à la vente d'électricité dans le pays et à l'Inde. UN وكان أهم جانب في أنشطة تنمية الطاقة الكهربائية المائية هو زيادة الإيرادات من بيع الكهرباء محليا وإلى الهند أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد