ويكيبيديا

    "de l'équilibre géographique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التوازن الجغرافي
        
    • للتوازن الجغرافي
        
    • والتوازن الجغرافي
        
    • بالتوازن الجغرافي
        
    • والمساواة الجغرافية
        
    • لإقامة توازن جغرافي
        
    Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs participant au programme de formation. UN وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي فيما بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي.
    La composition de son fichier de médiateurs devrait aussi tenir compte de l'équilibre géographique et de l'équilibre entre les sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يأخذ تكوين قائمة الوسطاء في الاعتبار التوازن الجغرافي وبين الجنسين.
    Il s'attachera en particulier à assurer une prise de conscience accrue des questions sexospécifiques et de l'équilibre géographique dans les opérations de maintien de la paix. UN وسيولى اهتمام خاص أيضا لزيادة تفهم القضايا الجنسانية والاعتراف بها، وتحقيق التوازن الجغرافي في عمليات حفظ السلام.
    Les postes devant être pourvus dans des délais très brefs, le personnel militaire est sélectionné d'après une liste de candidats proposés par les États Membres, compte dûment tenu de l'équilibre géographique et des caractéristiques de la mission. UN وسوف تُوفَّر الوظائف ذات الصلة في فترة بالغة القصر، أما الأفراد العسكريون فسوف يُختارون من قائمة من الترشيحات من إعداد الدول الأعضاء، مع المراعاة الواجبة للتوازن الجغرافي وخصائص البعثات.
    Elle veillera notamment à ce que les mandats des quatre entités préexistantes soient pleinement intégrés dans la nouvelle structure et mis en œuvre dans le respect du principe de l'équilibre géographique. UN وفي هذا الصدد، ستعمل على ضمان إدماج جميع الولايات التي كانت من اختصاص هيئات الأمم المتحدة الأربع السابقة إدماجا كاملا في البنية الجديدة، وتنفيذ هذه الولايات مع المراعاة الواجبة للتوازن الجغرافي.
    Soyons clairs : la réforme doit aller au-delà de la composition et de l'équilibre géographique. UN وأود أن أوضح أن الإصلاح يجب أن يتخطى التشكيل والتوازن الجغرافي.
    En conséquence, l'Union européenne ne juge pas indispensable d'appliquer à la Conférence le critère de l'équilibre géographique. UN والاتحاد الأوروبي لا يعتبر التوازن الجغرافي معيارا أساسيا.
    Le secrétariat s'attachera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des instructeurs participant au programme de formation. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    Le secrétariat s'attachera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des instructeurs participant au programme de formation. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    Augmentation du nombre de participants et du niveau de participation et amélioration de l'équilibre géographique durant les sessions et les manifestations connexes. UN ● ازدياد عدد المشاركين في الدورات والأحداث المتصلة بها وارتفاع مستواهم وتحسّن التوازن الجغرافي في هذه الدورات والأحداث.
    Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs. UN وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي.
    Le secrétariat respectera le principe de l'équilibre géographique dans le choix des instructeurs participant au programme de formation. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs. UN وستسعى الأمانة إلى تحقيق التوازن الجغرافي بين المدرِّبين المشاركين في البرنامج التدريبي.
    Le secrétariat respectera le principe de l'équilibre géographique dans le choix des instructeurs participant au programme de formation. UN وتسعى الأمانة إلى إقامة التوازن الجغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.
    Quatrièmement, l'élargissement du Conseil de sécurité doit défendre le principe de l'équilibre géographique et refléter la représentation des cultures et civilisations différentes. UN رابعا، يجب أن يتمسك توسيع مجلس الأمن بمبدأ التوازن الجغرافي وأن يعبر عن تمثيل مختلف الثقافات والحضارات.
    À ses sessions ultérieures, le Comité a décidé d'introduire le critère de l'équilibre géographique. UN وأضافت اللجنة، في دورات لاحقة، مراعاة التوازن الجغرافي.
    L'Assemblée générale a décidé par ailleurs que chacune des réunions-débats serait coprésidée par deux chefs d'État ou de gouvernement, l'un du Nord, l'autre du Sud, que le Président de l'Assemblée générale désignerait en tenant dûment compte de l'équilibre géographique et en consultation avec les groupes régionaux. UN وتقرر أيضاً أن يشترك في رئاسة حلقتي النقاش رؤساء الدول أو الحكومات، رئيس من بلدان الشمال ورئيس من بلدان الجنوب لكل حلقة نقاش، يقوم رئيس الجمعية العامة بتعيينهم بالتشاور مع المجموعات الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للتوازن الجغرافي.
    10. Réaffirme l'importance cruciale du respect de l'équilibre géographique dans la composition du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu de l'importance que revêtent les particularités nationales et régionales, la diversité des origines historiques, culturelles et religieuses ainsi que les différents systèmes politiques, économiques et juridiques, pour la promotion et la protection de l'universalité des droits de l'homme; UN 10- يؤكد من جديد على الأهمية الحيوية للتوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية، مع مراعاة أهمية الخصوصيات الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، وكذلك أهمية النظم السياسية والاقتصادية والقانونية المختلفة، لتعزيز عالمية حقوق الإنسان وحمايتها؛
    d) Veiller à ce que le Fonds soit géré compte dûment tenu de l'équilibre géographique et des besoins et attentes des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN (د) ضمان إدارة الصندوق مع المراعاة الواجبة للتوازن الجغرافي واحتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وتوقعاتها.
    La composition de ces groupes tient compte, entre autres, des compétences techniques, des connaissances linguistiques, de l'équilibre géographique et des sexes. UN وينبغي أخذ الخبرة، واللغة، والتوازن الجغرافي والتمثيل المتوازن للجنسين، من بين أمور أخرى، في الحسبان في تشكيل هذه الأفرقة.
    L'action menée sera conforme aux principes fondamentaux : transparence, régularité des procédures, équité, respect de la diversité, recherche de l'équilibre géographique et de la parité hommes-femmes. UN وكل ذلك ينبغي أن يتم مع التقيد بالمبادئ اﻷساسية المتعلقة بالشفافية، واحترام اﻹجراءات، والتمسك باﻹنصاف، واحترام التنوع، وفي الوقت نفسه مراعاة الشروط المتعلقة بالتوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    À l'évidence, ce groupe d'experts n'était ni représentatif ni fondé sur le principe de l'équilibre géographique. UN ومن البديهي ما إذا كان تشكيل فريق الخبراء هذا قد حظي بالتمثيل والمساواة الجغرافية أم لا.
    Le secrétariat veillera à respecter le principe de l'équilibre géographique dans le choix des formateurs participant au programme de formation. UN وتسعى الأمانة لإقامة توازن جغرافي بين المدربين المشاركين في برنامج التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد