Outre les réunions bimensuelles de l'équipe de direction de la CEA et les autres mécanismes d'examen susmentionnés, des examens trimestriels de l'état d'avancement des programmes sont prévus à partir du présent trimestre. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر ابتداء من هذا الربع من العام إجراء استعراضات فصلية لرصد البرامج بالإضافة إلى عقد اجتماعات فريق الإدارة العليا للجنة مرتين شهرياً، وآليات الاستعراض الأخرى المشار إليها أعلاه. |
La responsabilité de la bonne application de la méthode de gestion axée sur les résultats sera alors confiée à un membre compétent de l'équipe de direction. | UN | وفي هذا السياق، ستُسند مسؤولية تنفيذ منهجية الإدارة القائمة على النتائج إلى عضو في فريق الإدارة العليا. |
Il est prévu de mettre en œuvre en 2005 des contrats d'objectifs entre les membres de l'équipe de direction et le Directeur exécutif. | UN | ومن المقترح تنفيذ عقود الأداء المبرمة بين أعضاء فريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي، في عام 2005. |
De plus, huit des 15 membres du Comité exécutif sont des femmes, de même que deux des trois membres de l'équipe de direction, dont la Directrice exécutive et la Directrice exécutive adjointe (Gestion). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمانية من أعضاء اللجنة التنفيذية الخمسة عشر للصندوق هم من النساء، واثنين من كبار مسؤولي الصندوق الثلاثة هما من النساء، أي المديرة التنفيذية ونائبة المديرة التنفيذية للشؤون الإدارية. |
L'Inspecteur conclut que les résultats de l'enquête menée auprès du personnel devraient être examinés dans le cadre approprié entre fonctionnaires de haut niveau, par exemple lors d'une réunion de l'équipe de direction consacrée à ce sujet, ouverte également aux représentants du personnel. | UN | 292- ويخلص المفتش إلى أنه ينبغي مناقشة نتائج استقصاء الموظفين في إطار مناسب بين الإدارة العليا، مثل اجتماع لفريق الإدارة العليا يخصص لهذا الموضوع ويكون مفتوحاً أيضاً أمام ممثلي الموظفين. |
Ainsi, les évaluations indépendantes qui doivent être présentées au Conseil d'administration, ainsi que les réponses données par l'administration, sont examinées lors de réunions ordinaires de l'équipe de direction. | UN | فمثلاً، التقييمات المستقلة المقرر عرضها على المجلس التنفيذي تناقَشْ في الاجتماعات المنتظمة للإدارة العليا مع ردود الإدارة عليها. |
Elles ont également fait l'objet de débats dans le cadre de l'équipe de direction et d'autres instances dirigeantes. | UN | ودارت حولها أيضاً مناقشات في فريق الإدارة العليا وغيره من منتديات الإدارة العليا. |
Le Secrétaire exécutif est membre de l'équipe de direction du PNUD et participe aux réunions internes du Programme qui intéressent le Fonds. | UN | ويشارك الأمين التنفيذي في معتكفات فريق الإدارة العليا للبرنامج واجتماعات البرنامج الداخلية ذات الصلة حسب الاقتضاء. |
Le Bureau exécutif fournit des services de fond et d'appui au Directeur exécutif, au Directeur exécutif adjoint et aux autres membres de l'équipe de direction du PNUE. | UN | ويقدِّم المكتب التنفيذي خدمات تنفيذية وداعمة للمدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي وأعضاء آخرين في فريق الإدارة العليا لبرنامج البيئة. |
En tant que membre de l'équipe de direction de la Mission, le Chef de l'appui à la mission participe à la planification des activités de la Mission en s'attachant spécifiquement aux domaines d'appui et contribue à coordonner l'approche adoptée pour l'exécution du mandat de la Mission afin d'en assurer la cohérence. | UN | ويشارك شاغل الوظيفة، بصفته عضواً في فريق الإدارة العليا بالبعثة، في عملية التخطيط للبعثة مع التركيز بشكل خاص على مجالات الدعم، ويسهم في اتباع نهج منسق لضمان الاتساق في تنفيذ ولاية البعثة. |
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de confier à un membre compétent de l'équipe de direction la responsabilité de la bonne application de la méthode de gestion axée sur les résultats dans l'ensemble du Secrétariat. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تُسند مسؤولية محددة لتنفيذ منهجية الإدارة القائمة على النتائج على نطاق الأمانة العامة بنجاح إلى عضو معني بذلك في فريق الإدارة العليا. |
Il semble y avoir un déficit de confiance chez certains membres du personnel vis-à-vis du leadership/de la vision stratégique de l'équipe de direction. | UN | ويبدو أن الثقة مفقودة نوعاً ما بين عدد من الموظفين بشأن قيادة/رؤية فريق الإدارة العليا. |
La récente décision de l'équipe de direction tendant à établir une fonction centralisée de gestion des ressources humaines, comme il est proposé dans l'examen fonctionnel, devrait être prise en considération. | UN | وينبغي إيلاء المراعاة للقرار الذي اتخذه فريق الإدارة العليا مؤخراً بشأن إنشاء وظيفة مركزية لإدارة الموارد البشرية بناءً على اقتراح الاستعراض الوظيفي. |
De plus, huit des 15 membres du Comité exécutif sont des femmes, de même que deux des trois membres de l'équipe de direction, dont la Directrice exécutive et la Directrice exécutive adjointe (Gestion). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ثمانية من أعضاء اللجنة التنفيذية الخمسة عشر للصندوق هم من النساء، واثنين من كبار مسؤولي الصندوق الثلاثة هما من النساء، أي المديرة التنفيذية ونائبة المديرة التنفيذية للشؤون الإدارية. |
Les chefs des organismes basés à Khartoum continueront de prendre part aux réunions hebdomadaires de l'équipe de direction organisées, à Al-Fasher, sous l'égide du Représentant spécial conjoint, afin de continuer à renforcer les mécanismes de coordination dans les domaines de la sécurité, de la protection des civils et de l'action humanitaire. | UN | وسيواصل رؤساء الوكالات التي تتخذ من الخرطوم مقرا لها المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية لفريق الإدارة العليا في الفاشر، التي تعقد تحت رعاية الممثل الخاص المشترك، والتي سوف تستمر في تعزيز آليات التنسيق في مجالات الأمن وحماية المدنيين والأنشطة الإنسانية. |
Le Directeur est le principal conseiller de l'équipe de direction et dirige la Division des services informatiques, qui s'occupe des technologies et des systèmes, notamment la stratégie, l'architecture, la gouvernance, la politique et les opérations. Responsable en chef de l'information | UN | كبير موظفي المعلومات هو المستشار الرئيسي للإدارة العليا بالمنظمة ومدير الشعبة التي تقدم خدمات تكنولوجيا المعلومات فيما يتعلق بتكنولوجيا ونظم المعلومات، بما في ذلك الاستراتيجية والهيكل والإدارة والسياسة العامة والعمليات. |
Le Comité spécial recommande de prendre des mesures d'urgence pour pourvoir tous les postes, en particulier ceux de l'équipe de direction, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 61/179 de l'Assemblée générale. | UN | 35 - وتوصي اللجنة الخاصة بالمبادرة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف ولا سيما وظائف المستوى الإداري الأعلى طبقا للأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 61/279. |
Il faut également disposer d'une structure de supervision en vue d'aider à la coordination et de pouvoir compter sur l'appui de l'équipe de direction, tous deux nécessaires à une telle initiative. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من توافر هيكل رقابة يتيح ما تستلزمه مبادرة كهذه من تنسيق ودعم من الإدارة العليا. |
Tel qu'indiqué plus haut, les réunions régulières de l'équipe de direction et les réunions du personnel du Département marchent bien. | UN | 32 - كما تبين أعلاه، تسير اجتماعات فريق كبار المديرين والموظفين المنتظمة التي تعقدها إدارة شؤون نزع السلاح سيرا حسنا. |
Participaient à cette réunion des représentants de compagnies d'électricité de différents pays (Albanie, Bosnie-Herzégovine, Bulgarie, Grèce, ex-République yougoslave de Macédoine, Serbie et Monténégro, et Roumanie), ainsi qu'un membre de l'équipe de direction internationale (britannique) de la Compagnie d'électricité du Kosovo. | UN | وقد حضره ممثلون عن شركات من ألبانيا والبوسنة والهرسك وبلغاريا واليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل اﻷسود ورومانيا، كما حضره عضو في فريق إدارة التجارة البريطانية الدولي من شركة كهرباء كوسوفو. |
Le Conseiller collabore directement avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, si nécessaire, et fait partie de l'équipe de direction du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | فهو على اتصال مباشر بوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عند الحاجة، وهو عضو في فريق كبار الموظفين الإداريين في إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني. |
Compte tenu des responsabilités qui lui incombent et du rôle que joue la police dans les opérations de maintien de la paix, le Conseiller pour les questions de police est et restera membre de l'équipe de direction du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | 152 - ونظراً للمهام التي يتولاها مستشار شؤون الشرطة ودور الشرطة في عمليات حفظ السلام، فمستشار شؤون الشرطة هو عضو في فريق القيادة العليا بإدارة عمليات حفظ السلام وسيبقى كذلك. |
Cet exercice a permis à des membres de l'équipe de direction de voir comment certains comportements éthiques influent sur leur capacité à diriger et à motiver leurs collaborateurs. | UN | ومكّنت هذه المبادرة أعضاء فريق كبار القادة من النظر في كيفية تأثير سلوكيات قيادية محددة في مجال الأخلاقيات على قدراتهم على قيادة أفرقتهم وتحفيزها. |
Une autre activité qui mérite d'être soulignée est la participation à l'évaluation conjointe du cycle d'activité et des modes d'intervention du FEM. L'ONUDI qui était membre de l'équipe de direction de l'évaluation, a participé activement à son exécution. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي يجدر تسليط الضوء عليها المشاركة في التقييم المشترك لطرائق ودورة نشاط مرفق البيئة العالمية،() حيث شكَّلت اليونيدو جزءاً من فريق إدارة هذا التقييم وشاركت بنشاط في تنفيذه. |
b) Recrutement des deux Sous-Secrétaires généraux en mars 2011 et de l'équipe de direction, qui était au complet en septembre; | UN | (ب) استقدام مساعديْ الأمين العام في آذار/مارس 2011 وفريق الإدارة العليا بأكمله، الذي كان قد أنشئ في أيلول/سبتمبر؛ |