Les membres de l'équipe de médiation sont choisis en fonction de leur caractère, de leur intelligence, de leurs connaissances, de leur expérience, de leur impartialité et de leurs talents oratoires. | UN | ويتم اختيار أعضاء فريق الوساطة بناء على شخصيتهم وذكائهم ومعرفتهم وخبرتهم وحيادهم ومهاراتهم في فن الخطابة. |
Les participants ont également abordé d'autres aspects d'une médiation efficace, comme les forces et l'unité de l'équipe de médiation, la question des ressources, les préparatifs et la compréhension du contexte. | UN | وتطرق المشاركون أيضا إلى أبعاد أخرى للوساطة الفعالة، مثل مواطن قوة فريق الوساطة ووحدته، والمسائل المتصلة بالموارد والاستعداد وفهم السياق. |
L'UA était représentée par l'Envoyé spécial et Médiateur en chef, Dr Salim Ahmed Salim et les membres de l'équipe de médiation ainsi que le Représentant spécial au Soudan, l'Ambassadeur Baba Gana Kingibe. | UN | ومَثل الاتحاد الأفريقي المبعوث الخاص وكبير الوسطاء، الدكتور سالم أحمد سالم، وأعضاء من فريق الوساطة والممثل الخاص في السودان، السفير بابا غانا كينغيب. |
En ce qui concerne Abdulwahid El Nour, l'Envoyé spécial et le Médiateur en chef, Salim Ahmed Salim, ainsi que les autres membres de l'équipe de médiation, ont continué à maintenir activement les contacts avec lui, même après la signature du DPA. | UN | ففيما يتعلق بعبد الوحيد النور، واصل المبعوث الخاص وكبير الوسطاء، سالم أحمد سالم، وغيره من أعضاء فريق الوساطة إشراكه بنشاط حتى بعد توقيع اتفاق دارفور للسلام. |
L'expérience récente du Kenya, à savoir le déploiement rapide de personnel du Département à Nairobi à la demande de l'équipe de médiation dirigée par l'Union africaine, illustre bien cette idée. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التجربة الأخيرة في كينيا، حيث أمكن إيفاد موظفي الإدارة بسرعة إلى نيروبي بناء على طلب فريق الوساطة الذي يرأسه الاتحاد الأفريقي. |
Les membres du Conseil de sécurité ont dit partager la préoccupation du Président de l'équipe de médiation face à l'absence de progrès dans le processus de paix et à la gravité de la situation humanitaire au Soudan du Sud, et souscrit à son idée de recourir à des mesures d'incitation et à des moyens de pression pour encourager les parties au conflit à respecter leurs engagements. | UN | وشاطر أعضاء مجلس الأمن رئيس فريق الوساطة قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في عملية السلام والحالة الإنسانية الخطيرة في جنوب السودان، إضافة إلى رؤيته بشأن الحوافز والمزايا التي يمكن استخدامها في تشجيع طرفي النزاع على الوفاء بالتزاماتهما. |
Ils ont également réaffirmé leur conviction, forte et unanime, que la crise au Mali ne pouvait se résoudre qu'au moyen d'un processus de paix, global, ouvert et transparent, et ont salué les efforts de l'équipe de médiation internationale, sous la conduite de l'Algérie, en faveur du dialogue intermalien. | UN | وكرروا أيضا تأكيد اعتقادهم القوي والموحد بأن الأزمة في مالي لا يمكن حلها إلا من خلال عملية سلام شاملة شفافة غير إقصائية، مع ترحيبهم بالجهود التي يبذلها فريق الوساطة الدولي بقيادة الجزائر دعما للحوار بين الأطراف المالية. |
Le 20 octobre, au nom de l'équipe de médiation, l'Algérie a présenté le projet de document aux parties et, du 21 au 23 octobre, les parties ont tenu chacune de leur côté des consultations avec l'équipe de médiation sur ce projet. | UN | 5 - وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، عرضت الجزائر مشروع الوثيقة على الأطراف، نيابة عن فريق الوساطة، ومن 21 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر عقدت الأطراف، كل على حدة، مشاورات مع فريق الوساطة بشأن مشروع الوثيقة. |
Néanmoins, la situation en matière de sécurité au Tchad et dans le Darfour-Ouest a nui à la capacité de l'équipe de médiation à mener les consultations prévues avec les formations et à la capacité de ces formations à se consulter. | UN | 46 - إلا أن الوضع الأمني في تشاد وفي غرب دارفور أثر سلبيا على قدرة فريق الوساطة على إجراء المشاورات المقرر عقدها مع الحركات، وعلى قدرة الحركات على التشاور فيما بينها. |
Le 20 juillet, le Groupe a entendu un exposé de l'Ambassadeur Osman Dirar, de la présidence soudanaise, membre de l'équipe de médiation soudanaise. | UN | وفي 20 تموز/يوليه، استمع الفريق إلى إحاطة قدمها السيد عثمان ضرار، السفير برئاسة الجمهورية السودانية، وقسم من فريق الوساطة السوداني. |
Parallèlement à l'action de l'équipe de médiation, la MINUAD a continué à faire connaître le processus de paix et à renforcer l'adhésion populaire par la diffusion d'informations sur les conférences de la société civile tenues à Doha. | UN | 8 - وبالتوازي مع جهود فريق الوساطة المشترك، واصلت العملية المختلطة تعزيز الوعي بعملية السلام وحشد الدعم الشعبي لها، من خلال نشر المعلومات حول مؤتمرات المجتمع المدني التي عقدت في الدوحة. |
:: Au niveau de l'équipe de médiation, il faut veiller à : | UN | :: فيما يخص فريق الوساطة |
Je me permets de citer ici et de saluer fortement les efforts inlassables et patients de l'équipe de médiation de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), structure régionale mandatée par l'Union africaine, et également les initiatives sans relâche, effectuées par d'autres entités telles que l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation internationale de la Francophonie et la Commission de l'océan Indien. | UN | أتجرأ بأن أذكر هنا وأشيد بقوة بالجهود الدؤوبة والمتأنية التي يقوم بها فريق الوساطة في الجماعة الاقتصادية للجنوب الأفريقي، وهي هيئة إقليمية لديها ولاية من الاتحاد الأفريقي، وكذلك مبادرات أخذت زمامها كيانات أخرى، من قبيل الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية ولجنة المحيط الهندي. |
Cette réunion, qui s'est déroulée sous les auspices de l'UA, a été dirigée par l'ancien Président Joaquim Chissano, Chef de l'équipe de médiation de la SADC, avec le soutien des envoyés spéciaux de l'UA, de l'OIF et des Nations Unies. | UN | وترأس الاجتماع، الذي عُقد برعاية الاتحاد الأفريقي، الرئيس السابق جواكيم شيسانو، رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ويساعده المبعوثون الخاصّون للاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرنكوفونية والأمم المتحدة. |
Au cours de sa mission, le Commissaire Lamamra s'est entretenu avec le Président Armando Emilio Guebuza; l'ancien Président Joaquim Chissano, Chef de l'équipe de médiation de la SADC; le Ministre des affaires étrangères et de la coopération, Oldemiro Júlio Marques Balói; ainsi qu'avec le Secrétaire exécutif de la SADC, Dr Tomaz A. Salomão. | UN | وخلال تلك المهمة، أجرى المفوض لعمامرة محادثات مع الرئيس أرماندو إميليو غيبوزا؛ والرئيس السابق جواكيم شيسانو، رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي؛ ووزير الخارجية والتعاون أولديميرو خوليو ماركيز بالوي، فضلا عن الأمين التنفيذي للجماعة الإنمائية، الدكتور توماس سالوماو. |
En cas de réponse positive, la Commission, en collaboration avec le Chef de l'équipe de médiation de la SADC, se propose de convoquer une ultime réunion des chefs de file des mouvances politiques pour harmoniser les positions des uns et des autres, régler toute question pendante et, partant, ouvrir la voie à la mise en œuvre effective des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba. | UN | وفي حالة الرد بالإيجاب، ستقوم المفوضية بالتعاون مع رئيس فريق الوساطة التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بالدعوة إلى عقد اجتماع لزعماء الحركات السياسية من أجل تنسيق مواقفهم، وتسوية جميع المسائل العالقة الأخرى ومن ثم تمهيد الطريق نحو التنفيذ الفعال لاتفاق مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي. |
Il est encourageant de noter que les parties, sous l'égide de l'équipe de médiation de l'UA, ont finalement signé les protocoles convenus et entamé les pourparlers sur les questions politiques, en vue de parvenir à un accord sur une déclaration de principes qui poserait les fondements d'un accord politique. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن الأطراف وقعت أخيرا على البروتوكولين المتفق عليهما، تحت إشراف فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي، وشرعت في المحادثات بشأن المسائل السياسية، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إعلان مبادئ يرسي الأساس لاتفاق سياسي. |
De leur côté, le représentant de l'UA au Soudan et le chef de l'équipe de médiation ont souligné la détermination de l'UA à faciliter un processus regroupant tout le monde, sans exclusive. | UN | 17 - وشدّد الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي في السودان وكذلك رئيس فريق الوساطة من جهتهما على تصميم الاتحاد الأفريقي على تيسير عملية محادثات شاملة للجميع. |
Bien que le Gouvernement soudanais et la plupart des groupes non signataires se soient engagés publiquement à négocier la modification de l'Accord, certains éléments non signataires continuent à poser des conditions préalables à leur participation au processus politique et à contester la qualification de l'équipe de médiation de l'UA. | UN | ورغم الالتزام العلني من حكومة السودان ومعظم الجماعات غير الموقعة بالتفاوض على تعديلات على الاتفاق، لا تزال بعض الجماعات غير الموقعة تفرض شروطا مسبقة على مشاركتها في العملية السياسية، وتشكك في مقبولية فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي. |
Bien que le Gouvernement soudanais et la plupart des groupes non signataires se soient engagés publiquement à négocier la modification de l'Accord, certains éléments non signataires continuent à poser des conditions préalables à leur participation au processus politique et à contester la qualification de l'équipe de médiation de l'UA. | UN | ورغم الالتزام العلني من حكومة السودان ومعظم الجماعات غير الموقعة بالتفاوض على تعديلات على الاتفاق، لا تزال بعض الجماعات غير الموقعة تفرض شروطا مسبقة على مشاركتها في العملية السياسية، وتشكك في مقبولية فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي. |