ويكيبيديا

    "de l'équipe de pays des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفريق القطري التابع
        
    • الأفرقة القطرية التابعة
        
    • والفريق القطري التابع
        
    • للفريق القطري التابع
        
    Plusieurs entités faisant partie de l'équipe de pays des Nations Unies se sont associées pour traiter de cette question. UN 70 - وقد وحدت كيانات عديدة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة جهودها لتعالج هذه المسألة سوياً.
    Les questions à étudier et le programme à suivre pour chaque mission sur le terrain sont mis au point après consultation approfondie de l'équipe de pays des Nations Unies, la coordination générale étant assurée par le coordonnateur résident ou un représentant spécial. UN وقال إن قضايا وبرنامج كل زيارة قطرية تتشكل بالتشاور الوثيق مع الفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة في إطار التنسيق العام للمنسق المقيم أو الممثل الخاص.
    B. Réaction de l'équipe de pays des Nations Unies/Equipe des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophe UN باء - استجابة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة/فريق إدارة الكوارث
    Le rôle des Nations Unies a été jugé déterminant, notamment au niveau national, et tout particulièrement celui de l'équipe de pays des Nations Unies. UN واعتبر أن دور الأمم المتحدة رئيسي، لا سيما على الصعيد الوطني، وبالذات دور الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Avec l'appui précieux du Coordonnateur résident et de l'équipe de pays des Nations Unies, le Haut Commissariat a engagé les activités prévues dans l'Accord. UN وبفضل الدعم القيِّم للمنسق المقيم والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، شرعت المفوضية في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في الاتفاق.
    Dans le même temps, le Bureau d'appui et d'autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies, notamment le Programme alimentaire mondial (PAM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), continuent d'aider le Gouvernement à lancer un projet de désarmement des civils, pour l'exécution duquel un financement est demandé à la communauté internationale. UN وفي هذه الأثناء، يواصل مكتب دعم بناء السلام وأعضاء آخرين للفريق القطري التابع للأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، دعم الجهود التي تبذلها الحكومة لبدء مشروع لتجريد المدنيين من الأسلحة، وهو مشروع يجرى حاليا التماس التمويل له من المجتمع الدولي.
    Dans les pays, des coordonnateurs de pays pour l'ONUSIDA travaillent au sein du système des coordonnateurs résidents pour faire avancer le travail de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي داخل البلدان، يعمل المنسقون القطريون التابعون للبرنامج في إطار منظومة المنسقين المقيمين على النهوض بأعمال الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Le Gouvernement s'emploie à enseigner les droits de l'homme aux enfants, notamment par le biais de la Caravane des droits de l'homme, organisée avec le concours de l'équipe de pays des Nations Unies en Thaïlande. UN وتعمل الحكومة حالياً على تعليم الأطفال بشأن حقوق الإنسان، وخاصة من خلال قافلة حقوق الإنسان، التي نُظمت بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في تايلند.
    Le bureau du HCDH au Cambodge a continué de participer à un certain nombre de mécanismes de coordination des Nations Unies et des donateurs concernant les questions liées aux droits de l'homme et à la suprématie du droit, ainsi qu'à des activités et réunions de l'équipe de pays des Nations Unies. UN واستمر المكتب في الاشتراك في عدد من آليات التنسيق التي وضعتها الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون وفي أنشطة واجتماعات الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général collaborera étroitement avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies dont les programmes au Myanmar complètent la contribution apportée par la mission de bons offices à la promotion de la réconciliation nationale. UN وسيعمل المبعوث الخاص بشكل وثيق مع أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي تُكمل برامجه في ميانمار دور المساعي الحميدة في تسهيل عملية المصالحة الوطنية.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général collaborera étroitement avec les membres de l'équipe de pays des Nations Unies, dont les programmes au Myanmar complètent la contribution apportée par la mission de bons offices à la promotion de la réconciliation nationale. UN وسيعمل المبعوث الخاص بشكل وثيق مع أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي تُكمل برامجه في ميانمار دور المساعي الحميدة في تسهيل عملية المصالحة الوطنية.
    Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant, Samuel C. Nana-Sinkam, et à tout le personnel de l'équipe de pays des Nations Unies pour leur dévouement inlassable à la cause de la paix et de la stabilité en Guinée-Bissau. UN 32 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي، صامويل نانا - سينكام، وموظفي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بكامله لتفانيهم الذي لا يكل في خدمة قضية السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    Le Bureau a continué de participer à un certain nombre de mécanismes de coordination des Nations Unies et des donateurs concernant les questions liées aux droits de l'homme et au régime du droit, ainsi qu'à des activités et réunions de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وواصل مكتب المفوضية في كمبوديا المشاركة في عدد من آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة والمانحين فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون، وفي أنشطة واجتماعات الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Le PNUD devra toutefois procéder à certains changements, en limitant ses activités opérationnelles afin de renforcer la cohérence et le rôle de l'équipe de pays des Nations Unies. UN غير أنه سيتعين على البرنامج الإنمائي أن يتغير بقصر عمله التشغيلي على زيادة اتساق الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وتعزيز وضعه.
    En Afghanistan, le PAM a joué un rôle de premier plan au sein de l'équipe de pays des Nations Unies dans le lancement de la programmation conjointe. UN - وفي أفغانستان لعب البرنامج دورا قياديا في توجيه الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في عملية البدء بالبرمجة المشتركة.
    Ce système renforce la responsabilisation des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. Il conforte l'autorité des coordonnateurs résidents en tant que principaux représentants des Nations Unies dans les pays tout en respectant les mandats et les besoins de représentation de chacun des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن شأن نظام تقييم الأداء أن يعزز مساءلة المنسق المقيم والأمم المتحدة عن نظام المنسق المقيم، وأن يدعم سلطة المنسق المقيم بصفته الممثل الرئيسي للأمم المتحدة في البلد، ويقر في الوقت نفسه الأولويات والاحتياجات التمثيلية لكل عضو من أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    Ce cadre est conduit par le Gouvernement national de transition du Libéria, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies, des donateurs et d'organisations non gouvernementales. UN وتدير الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا هذا الإطار بدعم من الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية.
    :: Il coordonne l'action de l'équipe de pays des Nations Unies en ce qui concerne le DSRP, de manière qu'elle concoure à la fourniture de services consultatifs complets; UN :: التنسيق بين الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر للمساعدة في توفير الخدمات الاستشارية الشاملة فيما يتعلق بالسياسات
    Plus des deux tiers des centres d'information des Nations Unies assurent actuellement d'une manière ou d'une autre la coordination des activités de communication de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ويتولى أكثر من ثلثي مراكز الإعلام في الوقت الراهن دورا قياديا في جهود تنسيق أنشطة اتصالات الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بشكل أو بآخر.
    Le principe du coordonnateur résident en tant que représentant principal de l'ONU dans le pays s'en trouve ainsi renforcé, et les mandats et les besoins de représentation de chacun des membres de l'équipe de pays des Nations Unies n'en sont pas moins respectés. UN وتعزز هذه الأنظمة فكرة أن المنسق المقيم هو ممثل الأمم المتحدة الرئيسي في البلد، مع الإقرار في الوقت نفسه بولاية كل عضو من أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة واحتياجاته التمثيلية.
    En mars 2008, le programme de promotion de l'emploi des jeunes a été officiellement lancé, initiative conjointe du Gouvernement et de l'équipe de pays des Nations Unies bénéficiant d'un budget total de 16,5 millions de dollars. UN وفي آذار/مارس 2008، شُرع رسميا في تنفيذ برنامج تشجيع عمالة الشباب، وهو عبارة عن مبادرة مشتركة بين الحكومة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة، تبلغ ميزانيتها الإجمالية 16.5 مليون دولار.
    Le 3 octobre, mon Représentant, en agissant en coopération avec le Gouvernement, s'est de nouveau rendu dans les prisons, cette fois accompagné d'autres représentants de l'équipe de pays des Nations Unies et de membres du corps diplomatique. UN وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، نُظمت بقيادة ممثلي، بالتعاون مع الحكومة، بعثة ثانية لزيارة السجون، ضمت هذه المرة ممثلين آخرين للفريق القطري التابع لﻷمم المتحدة وأعضاء من السلك الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد