En coopération avec le commandant de l'IFOR et le chef de l'Équipe internationale de police, j'ai fermement réprimé toute tentative d'entraver la liberté de circulation entre les deux entités. | UN | وتصرفت بحسم، بمعاونة قائد القوة المكلفة بالتنفيذ ومفوض قوة الشرطة الدولية، ضد أي محاولة لمنع حرية التنقل بين الكيانين. |
Le Chef de l'Équipe internationale de police peut demander et accepter du personnel, des ressources et une assistance provenant d'États et d'organisations internationales et non gouvernementales. | UN | ويجوز لمفوض قوة الشرطة أن يطلب، ويقبل، الموظفين والموارد والمساعدة من الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Le Chef de l'Équipe internationale de police peut demander la convocation de réunions de commissions appropriées pour examiner des questions relevant de sa compétence. | UN | ويجوز لمفوض قوة الشرطة أن يطلب عقد اجتماعات للجان ملائمة لمناقشة مسائل تدخل في مجال مسؤوليته أو مسؤوليتها. |
3. Le Chef de l'Équipe internationale de police bénéficie de l'aide du Haut Représentant. | UN | ٣ - ويسترشد مفوض قوة الشرطة بتوجيه الممثل السامي. |
Programme d'assistance de l'Équipe internationale de police | UN | برنامج المساعدة التي تقدمها قوة الشرطة |
2. Le Chef de l'Équipe internationale de police donne notification au Haut Représentant et informe le Commandant de l'IFOR des cas de non-coopération avec l'Équipe. | UN | ٢ - يُخطر مفوض قوة الشرطة الممثل السامي ويبلغ قائد القوة المكلفة بالتنفيذ بجميع حالات عدم التعاون مع قوة الشرطة. |
77. Pour donner suite aux dispositions de l'annexe 11 de l'Accord de paix, j'ai travaillé continuellement, en étroite collaboration, avec le Représentant spécial du Secrétaire général et le chef de l'Équipe internationale de police. | UN | ٧٧ - عند تنفيذ المرفق ١١، عملت بصورة وثيقة ومستمرة مع الممثل الخاص لﻷمين العام ومفوض قوة الشرطة الدولية. |
78. J'ai fermement soutenu le droit de l'Équipe internationale de police d'avoir immédiatement accès à tous les prisonniers. | UN | ٧٨ - وقد أيدت بقوة حق قوة الشرطة الدولية في الوصول الفوري والكامل إلى اﻷسرى. |
Création de l'Équipe internationale de police | UN | إنشاء قوة الشرطة |
2. Trente jours après l'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties communiquent au Chef de l'Équipe internationale de police ou à la personne désignée par lui des renseignements sur leurs institutions de maintien de l'ordre, y compris leurs effectifs, leur emplacement et la structure de leurs forces. | UN | ٢ - في غضون ثلاثين يوما من دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ، تقدم اﻷطراف إلى مفوض قوة الشرطة أو من يعينه أو تعينه، معلومات عن وكالات إنفاذ القانون لديها، بما في ذلك حجمها وموقعها وهيكل قوتها. |
Elles assurent au personnel de l'Équipe internationale de police un accès immédiat et sans entrave aux emplacements, personnes, activités, procédures, documentation ou pour toute autre question ou événement en Bosnie-Herzégovine lorsque l'Équipe internationale de police le demande pour s'acquitter de ses fonctions aux termes du présent Accord. | UN | وعليها أن تسمح لموظفي قوة الشرطة بحرية الوصول فورا وبصورة كاملة الى أي موقع أو شخص أو نشاط أو إجراء أو سجل أو أي مادة أخرى أو حدث آخر في البوسنة والهرسك، على نحو ما تطلبه قوات الشرطة إبان اضطلاعها بمسؤولياتها بموجب هذا الاتفاق. |
4. Le Chef de l'Équipe internationale de police fait rapport périodiquement sur les questions relevant de sa compétence au Haut Représentant et au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et fournit des renseignements au Commandant de l'IFOR et, s'il le juge approprié, à d'autres institutions ou organismes. | UN | ٤ - يقدم مفوض قوة الشرطة تقارير دورية عن المسائل الداخلة في مجال مسؤوليته أو مسؤوليتها الى الممثل السامي واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ويقدم معلومات الى قائد القوات القائمة بالتنفيذ، حسبما يرى أو ترى مناسبا، والى مؤسسات ووكالات أخرى. |
1. L'assistance fournie par l'Équipe internationale de police comporte les éléments suivants, qui sont fournis dans le cadre d'un programme conçu et appliqué par le Chef de l'Équipe internationale de police conformément à la décision du Conseil de sécurité visée à l'Article I 2) : | UN | ١ - تشمل المساعدة التي تقدمها قوة الشرطة العناصر التالية، التي ينبغي أن تتوفر في برنامج يصممه وينفذه مفوض قوة الشرطة، وفقا لمقرر مجلس اﻷمن المبين في المادة اﻷولى )٢(: |
5. Les Parties facilitent les opérations de l'Équipe internationale de police en Bosnie-Herzégovine, en lui prêtant, à sa demande, l'assistance voulue pour le transport, l'approvisionnement, le logement, les communications et autres services, à des tarifs équivalant à ceux qui sont prévus pour l'IFOR en vertu des accords pertinents. | UN | ٥ - تيسر اﻷطراف عمليات قوة الشرطة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك تقديم المساعدة الملائمة، حسبما يطلب فيما يتعلق بالنقل واﻹعاشة والمساكن والاتصالات وغيرها من المرافق، بأسعار تعادل اﻷسعار المقدمة للقوات القائمة بالتنفيذ بموجب اتفاقات سارية. |
1. Tout obstacle ou entrave aux activités de l'Équipe internationale de police, le fait de ne pas donner suite à une demande de l'Équipe internationale de police ou de refuser de le faire, ou toute autre non-exécution des responsabilités des Parties ou d'autres obligations prévues par le présent Accord constituent un défaut de coopération avec l'Équipe internationale de police. | UN | ١ - كل عرقلة أو تدخل ﻷنشطة قوة الشرطة أو عدم أو رفض الامتثال لطلب تقدمه قوة الشرطة أو كل امتناع آخر عن تحمل اﻷطراف لمسؤولياتها أو غيرها من الالتزامات الواردة في هذا الاتفاق، يشكل عدم تعاون مع قوة الشرطة. |
6. Les Parties accordent au Chef de l'Équipe internationale de police, au personnel de l'Équipe et à leurs familles, les privilèges et immunités énoncés aux sections 18 et 19 de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. Ils jouissent en particulier de l'inviolabilité, ne peuvent faire l'objet d'aucune forme d'arrestation ou de détention et bénéficient d'une immunité absolue en matière pénale. | UN | ٦ - تمنح اﻷطراف مفوض قوة الشرطة وموظفي هذه القوة وأسرهم الامتيازات والحصانات المبينة في الفرعين ١٨ و ١٩ من اتفاقية اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٤٦، وبصفة خاصة يتمتعون بحرمة غير قابلة للانتهاك، ولا يجوز أن يخضعوا ﻷي شكل من أشكال الاعتقال أو الاحتجاز، وتكون لهم حصانة مطلقة من الولاية القضائية الجنائية. |