ويكيبيديا

    "de l'équipement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدات
        
    • للمعدات
        
    • بالمعدات
        
    • بمعدات
        
    • التجهيزات
        
    • بالمرافق
        
    • معدات
        
    • البنية التحتية المادية
        
    • المعدّات
        
    • والتأمين والشحن
        
    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • ومعداته
        
    • واﻷوسمة
        
    • الإغاثة ومعدات
        
    Critères nationaux de transfert : Exportations – arrivée de l’équipement sur le territoire de l’importateur final. UN المعايير الوطنية المتصلة بعمليات النقل: الصادرات: وصول المعدات إلى إقليم الدولة المستوردة النهائية.
    Dans le cadre du contrat d'approvisionnement, la valeur de l'équipement à fournir pour chaque navire représentait DM 27,8 millions. UN وبموجب عقد الامداد، كانت قيمة المعدات التي كان من الواجب الامداد بها لكل سفينة 27.80 مليون مارك ألماني.
    Quand il est sous pression, le CGEM doit être inspecté pour déceler toute fuite des éléments, des tubulures ou de l'équipement. UN ويجب فحص حاوية الغاز متعددة العناصر وهي تحت الضغط لكشف أي تسريب في العناصر أو الأنابيب أو المعدات.
    En conséquence, ces coûts étaient incorporés dans la valeur de l'équipement après amortissement et aucune autre " majoration " de ces coûts n'est justifiable. UN ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف.
    Cette situation nuit aux programmes nucléaires pacifiques de Cuba; il a ainsi, par exemple, fallu acheter de l'équipement à des fournisseurs éloignés. UN وهذا الوضع يعوق البرامج النووية السلمية لكوبا وذلك لأنه ينبغي، على سبيل المثال، أن تُشترى المعدات من أماكن نائية.
    Cette situation nuit aux programmes nucléaires pacifiques de Cuba; il a ainsi, par exemple, fallu acheter de l'équipement à des fournisseurs éloignés. UN وهذا الوضع يعوق البرامج النووية السلمية لكوبا وذلك لأنه ينبغي، على سبيل المثال، أن تُشترى المعدات من أماكن نائية.
    Mauvais usage du temps, des troupes, de l'équipement, des munitions. Open Subtitles الاستخدام غير الفعال للوقت، القوات، المعدات والرصاص. لا
    Elle concerne la qualité de l'équipement fourni aux forces, et il y a beaucoup à faire pour l'améliorer. UN ولها أثر على مستوى المعدات التي تجهز بها القوات، وهناك مجال كبير لتحسينها.
    La police est faible et mal entraînée et ne dispose pas de l'équipement voulu. UN والشرطة ضعيفة، وسيئة التدريب وتفتقر إلى المعدات المناسبة.
    En conséquence, le vendeur a ouvert une procédure d'arbitrage en demandant la résiliation du contrat, le retour de l'équipement en location-vente et le paiement des frais et des dommages-intérêts définitifs. UN وعليه، فقد استهل البائع إجراءات التحكيم مطالبا بإنهاء العقد وإعادة المعدات المؤجرة ودفع التكاليف والتعويضات المقرّرة.
    La requête du vendeur aux fins de paiement du prix de la location-vente pour l'utilisation de l'équipement à compter du moment de la livraison jusqu'au moment De l'ouverture de la procédure d'arbitrage n'était pas fondée. UN واعتُبر أنَّ طلب البائع بشأن دفع ثمن الإيجار عن استخدام المعدات من لحظة التسليم إلى لحظة بدء التحكيم لا أساس له.
    Le vendeur n'a pas établi l'existence d'un tort dû à l'infraction au contrat de la part de l'acheteur, ni les profits réalisés par l'acheteur en raison de l'utilisation de l'équipement. UN لكن البائع لم يُثبِت تكبدَه خسائر بسبب خرق المشتري للعقد أو جنْيَ المشتري أرباحاً من وراء استعمال المعدات.
    Un point faible du système demeure le coût d'acquisition et d'entretien de l'équipement, qui n'est pas facilement disponible sur le marché intérieur. UN وتبقى إحدى نقاط ضعف النظام تتمثل في تكلفة حيازة وصيانة المعدات التي لا يسهل توفرها في السوق المحلية.
    46. La Police nationale de Côte d’Ivoire n’est pas dotée de l’équipement nécessaire pour s’acquitter de ses tâches de police. UN 86 - تفتقر الشرطة الوطنية لكوت ديفوار إلى المعدات الضرورية لأداء مهامها في مجال حفظ النظام.
    Le renforcement des capacités, à savoir l'achat de l'équipement nécessaire, constitue la priorité fondamentale du pays. UN ويشكل تعزيز القدرات، وتحديداً شراء المعدات الكافية، الشاغل الأساسي لهذا البلد.
    Cette décision vise à garantir l'emploi judicieux de l'équipement et à en maximiser l'utilité. UN والهدف من هذا القرار هو استخدام تلك المعدات بصورة فعالة وزيادة قيمتها.
    En conséquence, ces coûts étaient incorporés dans la valeur de l'équipement après amortissement et aucune autre " majoration " de ces coûts n'est justifiable. UN ونتيجة لذلك فإن هذه التكاليف قد أُدرجت في القيمة المستهلكة للمعدات ولا يوجد مبرر ﻟ " علاوة " أخرى بخصوص هذه التكاليف.
    Les pays qui fournissent des contingents, pour leur part, devraient doter leurs troupes du matériel et de l'équipement nécessaires. UN وينبغي للبلدان التي تساهم بقوات، من جهتها، ان تجهز قواتها بالمعدات والتجهيزات اللازمة.
    Le Gouvernement chinois envisage également de fournir de l'équipement au Liban. UN كما أن الصين تعتزم التبرع بمعدات إزالة الألغام للبنان.
    Au titre de cet accord, la Géorgie veille à assurer la sécurité du retrait des bases russes et organise le transport de l'équipement que cela comporte. UN وبموجب ذلك الاتفاق، تعهدت جورجيا بضمان الأمن أثناء انسحاب القواعد الروسية وتنظيم نقل التجهيزات ذات الصلة.
    29. Réaffirme que les Tribunaux doivent pouvoir compter sur des salles d'audience fonctionnelles dotées de l'équipement nécessaire; UN 29 - تؤكد من جديد ضرورة أن تتوافر للمحكمتين قاعات مجهزة تماما بالمرافق المناسبة؛
    A moins que l'appareil soit très près de l'équipement audio. Open Subtitles مالم تكن القنبلة قريبة جداً من معدات الصوت
    Malgré les améliorations apportées à l'infrastructure de transport dans les pays en développement sans littoral, la qualité médiocre et les lacunes de l'équipement restent des obstacles majeurs à la mise en place de systèmes de transport en transit viables et fiables. UN ٢٩ - رغم التحسن الذي طرأ على البنية التحتية للنقل في البلدان النامية غير الساحلية، لا تزال رداءة البنية التحتية المادية والثغرات الموجودة فيها تشكل عقبات رئيسية أمام وضع شبكات للنقل العابر تستوفي مقومات البقاء ومضمونة الأداء.
    Le demandeur avait payé 90 % du coût de l'équipement. UN وقد دفع المدّعي 90 في المائة من تكاليف المعدّات.
    a) La valeur CAF du matériel et de l'équipement a été prise des factures et des relevés des montants effectivement réglés aux fournisseurs; UN )أ( استمدت قيم اﻵلات والمعدات )شاملة للتكلفة والتأمين والشحن( من الفواتير وسجلات المدفوعات الفعلية؛
    Ministère de l'équipement UN وزارة الهياكل الأساسية الوطنية
    En 1993, l'UNRWA a consacré 770 000 dollars à l'exécution de la première tranche d'un plan de rénovation des locaux et de l'équipement du centre. UN وفي عام ١٩٩٣، خصﱠصت اﻷونروا ٠٠٠ ٧٧٠ دولار للمرحلة اﻷولى من خطة لتطوير أبنية المركز ومعداته.
    Le montant prévu représente le coût de l'équipement standard du personnel militaire (bérets bleus, foulards, calots, écussons, emblèmes et médailles) estimé à 35 dollars par équipement des membres des contingents. UN يغطي هذا التقدير اﻹصدار الموحد لمهمات اﻷفراد العسكريين ويضم ذلك القبعات الزرقاء والخوذات وأوشحة العنق والقبعات الميدانية وشارات الكتف والشعارات واﻷوسمة ﻷفراد الوحدات.
    L'article 18 traite de la protection du personnel, de l'équipement et des biens de secours. UN ويتناول مشروع المادة 18 حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد