ويكيبيديا

    "de l'équivalent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما يعادل
        
    • المعادل
        
    • بما يعادل
        
    • معادلا لكامل
        
    • يعادل القيمة
        
    • تعادل وظيفة
        
    Le coût de l'équivalent de 151 postes d'agent local est calculé sur la base des barèmes de traitements locaux indiqués à la section I B ci-dessus. UN حسبت تكلفة ما يعادل ١٥١ وظيفة من الرتبة المحلية على أساس جداول المرتبات المحلية المشار إليها في الفرع اﻷول، باء، أعلاه.
    Si tous les pays connaissaient une croissance analogue à celle des États-Unis, l'humanité aurait besoin de l'équivalent de six fois la Terre. UN ولو كان معدل النمو في جميع البلدان مشابها لمعدله في الولايات المتحدة، سيحتاج الجنس البشري إلى ما يعادل ستة كواكب.
    La question de l'équivalent en dollars des États-Unis du montant recommandé par le Comité est examinée plus loin, aux paragraphes 326 à 338. UN ويرد بحث المبلغ المعادل بدولارات الولايات المتحدة الذي يوصي به الفريق، في الفقرات من 326 إلى 338.
    L'ONU a également un rôle à jouer dans le maintien de l'équivalent physique du fonds de réserve du maintien de la paix qu'elle est supposée avoir à présent sur le plan financier. UN هناك أيضا دور لﻷمم المتحدة في الحفاظ على المعادل المادي للصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، الذي يفترض أن يكون لديها اﻵن على الجانب المالي.
    Le reste sera utilisé pour rétablir le droit des parents dont le revenu est supérieur à 103.574 euros de bénéficier de l'équivalent de 18 % des frais de garde pour leur premier enfant. UN وسوف يستخدم المبلغ المتبقي من أجل استعادة حق الأبوين اللذين يزيد دخلهما عن 574 103 يورو في الاستفادة من الإعانة بما يعادل 18 في المائة من تكاليف الرعاية للطفل الأول.
    Cette somme est égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension. UN ويكون هذا الاستبدال معادلا لكامل القيمة الاكتوارية للاستحقاق.
    ii) L'indemnisation au titre des pertes ou dommages matériels concernant des locaux serait déterminée sur la base de l'équivalent d'un certain nombre de mois de loyer ou d'un pourcentage fixe du loyer; UN ' ٢ ' ينبغي أن يحتسب التعويض عما يلحق باﻷماكن من خسارة أو تلف على أساس ما يعادل القيمة اﻹيجارية طوال عدد من اﻷشهر، أو نسبة مئوية ثابتة من القيمة اﻹيجارية؛
    21. Le coût de l'équivalent de 151 postes d'agent local est calculé sur la base des barèmes de traitements locaux indiqués au paragraphe 4 ci-dessus. UN ٢١ - حسبت تكلفة ما يعادل ١٥١ وظيفة من الرتبة المحلية على أساس جداول المرتبات المحلية المشار إليها في الفقرة ٤ أعلاه.
    Le Gouvernement a augmenté les crédits annuels destinés au secteur, qui sont passés de l'équivalent de 1 million de dollars des États-Unis à 10 millions. UN وزادت الحكومة التمويل السنوي لهذا القطاع من 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ما يعادل 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Dans le texte de remplacement proposé, le donneur de licence bénéficierait de l'équivalent d'une sûreté par acquisition du fait même du fonctionnement du registre - si bien que le donneur de licence aurait toujours un droit supérieur à celui d'un financier général. UN ففي النص المقترح إحلاله، سيعود إلى المرخِص ما يعادل حقاً ضمانياً احتيازياً بسبب الطريقة التي يعمل بها التسجيل، وبذلك سيكون للمرخِص دائماً حق يفوق حق الممول العام.
    Cette prime a été calculée sur la base de l'équivalent d'un mois de traitement par année de service. UN 20 - جرى احتساب المنحة على أساس دفع ما يعادل راتب شهر واحد لكل سنة خدمة.
    Il a également décidé de souscrire à la recommandation du Secrétaire général consistant à réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif de la composante militaire et de maintenir l'effectif de la composante de police à 1 555 agents. UN وقرر المجلس أيضا تأييد توصية الأمين العام بخفض ما يعادل حجم كتيبة كجزء من العنصر العسكري للعملية، وأن يظل قوام عنصر الشرطة محددا في 555 1 فردا.
    Par ailleurs, la notion de signature ayant des effets juridiques étant de nouveau mentionnée, il importerait de préciser à quel type de signature électronique il est fait référence - il pourrait s'agir de l'équivalent fonctionnel de la signature manuscrite, qui serait la signature électronique considérée comme fiable. UN ومن المهم أن يوضح ذلك النوع من التوقيع الالكتروني المشار اليه هنا؛ وقد يكون هو المعادل الوظيفي لتوقيع بخط اليد، الذي هو التوقيع الالكتروني الذي يعتبر موثوقا به.
    70. Il a été proposé de supprimer les paragraphes 4 et 5 du projet d'article 9 au motif qu'ils ne réglaient pas de manière satisfaisante la question de l'équivalent électronique d'un document original. UN 70- واقترح أن تحذف الفقرتان 4 و 5 من مشروع المادة 9 لأنهما لا تعالجان بشكل مرض مسألة المعادل الإلكتروني للمستند الأصلي.
    La délégation belge y voit un indice supplémentaire du fait que les paragraphes 4 et 5 de l'article 9 ne peuvent, en l'état, être considérés comme fournissant une solution satisfaisante à la question de l'équivalent électronique d'un original. UN ويرى الوفد البلجيكي في ذلك دليلا إضافيا على أنه لا يمكن النظر إلى الفقرتين 4 و5 من المادة 9 بصيغتهما الحالية، على أنهما تعالجان مسألة المعادل الإلكتروني للأصل معالجة مرضية.
    Le montant total des ressources allouées à la santé, y compris les crédits inscrits au budget des ministères des services médicaux et de la santé publique et de l'assainissement, est passé de l'équivalent de 514 millions de dollars des États-Unis à 537 millions pour l'année fiscale en cours. UN وتمت زيادة المخصصات الإجمالية للصحة، بما فيها وزارات الخدمات الطبية، والصحة العامة والمرافق الصحية، بما يعادل 514 مليون دولار إلى 537 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للسنة المالية الحالية.
    L'UNICEF a également contribué au paiement de deux mois d'indemnité de réinsertion, qui doit être versée pendant 18 mois au total, à raison de l'équivalent de 18 dollars par mois en produits alimentaires, afin d'éviter toute perturbation au cours de la réunification familiale. UN وساهمت اليونيسيف أيضا في دفع تكاليف شهرين من مجموعة تدابير إعادة الإلحاق، التي من المقرر أن تدوم 18 شهرا بما يعادل 18 دولارا من دولارات الولايات المتحدة شهريا لشراء المواد الغذائية، من أجل تفادي أي إزعاج أثناء جمع شمل الأسرة.
    Dans mon précédent rapport, j'avais recommandé de réduire de l'équivalent d'un bataillon l'effectif militaire autorisé de l'ONUCI à Abidjan. UN 55 - وفي تقريري السابق، أوصيت بتخفيض القوام العسكري المأذون به للعملية بما يعادل كتيبة واحدة في أبيدجان.
    Cette somme est égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension. UN ويكون هذا الاستبدال معادلا لكامل القيمة الاكتوارية للاستحقاق.
    Le participant peut choisir de recevoir une somme en capital égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension, si le montant annuel de la pension payable à l'âge normal du départ à la retraite est inférieur à 300 dollars par an. UN وللمشترك الخيار في أن يتلقى مبلغا إجماليا يعادل القيمة الاكتوارية الكاملة للاستحقاق إذا كانت الاستحقاق عند السن العادية للتقاعد أقل من 300 دولار في السنة.
    16. Approuve le recours à du personnel temporaire (autre que pour les réunions) à concurrence de l'équivalent d'un poste P-4 pour pourvoir le poste de spécialiste des pratiques de référence en attendant l'examen du rapport demandé au paragraphe 2 de la section V de sa résolution 61/276; UN 16 - توافق على استخدام موارد من المساعدة المؤقتة العامة تعادل وظيفة واحدة من رتبة ف-4 لاستحداث وظيفة تخصص لموظف معني بأفضل الممارسات، ريثما يتم النظر في التقرير المطلوب في الفقرة 2 من الفرع الخامس من قرارها 61/276؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد