La Conférence est ainsi devenue un véhicule pour la promotion de la haine, de l'intolérance, de l'antisémitisme et de l'intolérance à l'égard de l'État d'Israël. | UN | وأصبح المؤتمر أداة للترويج للكراهية والتعصب ومعاداة السامية ومعاداة دولة إسرائيل. |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Ce texte, soumis par un parlementaire à titre individuel, vise à sanctionner les Israéliens qui appellent au boycottage de l'État d'Israël. | UN | ويرمي هذا النص الذي قدمه عضو في البرلمان بصفة فردية، إلى معاقبة الإسرائيليين الذين يدعون إلى مقاطعة دولة إسرائيل. |
Toutefois, nous ne sommes pas prêts à mettre en péril notre sécurité nationale ou les intérêts vitaux de l'État d'Israël. | UN | إلا أننا لسنا مستعدين للتنازل عن أمننا الوطني أو عن المصالح الحيوية لدولة إسرائيل. |
Depuis la création de l'État d'Israël, six femmes ont été membres du cabinet. | UN | ومنذ إنشاء دولة اسرائيل شغلت ست نساء مناصب وزارية. |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة فخامة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة معالي السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Les Forces de défense israéliennes sont en action contre les mouvements et les membres qui se livrent à des actes terroristes contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | جيش الدفاع الإسرائيلي يعمل ضد الحركات والعناصر الذين يقومون بأعمال إرهابية ضد مواطني دولة إسرائيل. |
< < Les défendeurs ont gravement violé les obligations qui sont les leurs en tant qu'êtres humains, en tant que citoyens de l'État d'Israël, en tant que soldats et policiers. | UN | ' ' انتهك المتهمان انتهاكا صارخا التزاماتهما كبشر وكمواطنين في دولة إسرائيل وكجنود وكضباط شرطة. |
Ces réalités alarmantes menacent dangereusement la sécurité de l'État d'Israël et la stabilité de la région. | UN | وتشكل هذه المعطيات المفزعة تهديدا خطيرا لأمن دولة إسرائيل وللاستقرار في المنطقة. |
Nous maintenons notre position de principe en faveur d'un État palestinien libre et indépendant, vivant aux côtés de l'État d'Israël, dans les frontières de 1967. | UN | ونتمسك بموقفنا المبدئي من إنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة، ضمن حدود عام 1967، إلى جانب دولة إسرائيل. |
Pour nous, le temps de la reconnaissance d'un État de Palestine aux côtés de l'État d'Israël est venu. | UN | إننا نؤمن بأن الوقت قد حان للاعتراف بدولة فلسطين التي تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
En outre, la résolution ne réussit à faire peser aucune responsabilité sur les Palestiniens quant au respect de la sûreté et de la sécurité de l'État d'Israël. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار لم يفرض على الفلسطينيين أي مسؤولية لاحترام سلامة دولة إسرائيل وأمنها. |
La sécurité de l'État d'Israël ne sera pas déterminée par les États qui soutiennent la terreur ou des dirigeants palestiniens se refusant à la paix. | UN | إن أمن دولة إسرائيل لن تقرره الدول الراعية للإرهاب أو قيادة فلسطينية رافضة للسلام. |
Cette Assemblée a joué un rôle clef dans la fondation de l'État d'Israël, il y a de cela 55 ans. | UN | ولقد اضطلعت الجمعية العامة هذه بدور رئيسي في تأسيس دولة إسرائيل قبل 55 عاما. |
Ces attaques sont les derniers incidents de la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens ont lancée contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | وتمثل تلك الاعتداءات آخر التطورات في حملة الإرهاب الفلسطينية المستمرة الموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل. |
Je suis sincèrement convaincue que certains considèrent que le fait d'empêcher la Palestine de devenir membre joue en faveur de l'État d'Israël. | UN | إنني أعتقد مخلصاً أنّ بعضهم قد يرى أنّ منع دخول فلسطين مفيد لدولة إسرائيل. |
Par conséquent, le Nigéria engage l'Assemblée générale à se pencher sur les préoccupations de l'État d'Israël en matière de sécurité comme sur les aspirations politiques du peuple palestinien. | UN | وبالتالي، تدعو نيجيريا الجمعية العامة إلى معالجة الشواغل الأمنية لدولة إسرائيل وأيضا التطلعات السياسية للشعب الفلسطيني. |
Hommage à la mémoire de S.E. M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | اﻹشادة بذكرى دولة السيد اسحق رابين رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل |
En outre, le fait de se joindre au consensus sur cette question ne doit pas être interprété comme une reconnaissance de l'État d'Israël. | UN | وإضافة إلى ذلك، شدد على أن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه القضية لا ينبغي أن يفسر على أنه اعتراف بدولة إسرائيل. |
Allocution de S. E. M. Yitzhak Rabin, Premier Ministre et Ministre de la défense de l'État d'Israël | UN | خطاب سعادة السيد اسحاق رابين، رئيس الوزراء ووزير الدفاع لدولة اسرائيل |
Les Palestiniens à l'intérieur et à l'extérieur de la Ligne verte sont traitées comme s'ils étaient moins qu'humains, et ce traitement se fonde sur la définition même et la loi fondamentale de l'État d'Israël. | UN | ويعامل الفلسطينيون داخل الخط الأخضر وخارجه كما لو كانوا أقل من حيث الإنسانية، وهذه المعاملة متأصلة في تعريف الدولة الإسرائيلية وقانونها الأساسي. |
Nous avons récemment été les témoins d'une accélération des négociations qui a fait avancer considérablement la concrétisation des accords sur les frontières, l'ouverture des communications aériennes et la reconnaissance de l'État d'Israël. | UN | وقد شهدنا أخيرا تسارعا في هذه المفاوضات، مصحوبا بتقدم كبير في التوصل الى اتفاقات الحدود وفتح الاتصالات الجوية والاعتراف بدولة اسرائيل. |
Le plus récent rapport du Contrôleur général de l'État d'Israël illustre l'incapacité des autorités palestiniennes à enquêter sur les violences exercées par les colons. | UN | ويبيّن تقرير مراقب الدولة الإسرائيلي الأخير تقاعس السلطات الإسرائيلية عن التحقيق في عنف المستوطنين. |