ويكيبيديا

    "de l'état d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة الطوارئ
        
    • لحالة الطوارئ
        
    • بحالة الطوارئ
        
    • حالة طوارئ
        
    • حال الطوارئ
        
    • تطبيق قانون الطوارئ
        
    • وحالة الطوارئ
        
    Les mesures adoptées dans le cadre de l'état d'urgence en Algérie respectent toutefois pleinement les dispositions constitutionnelles et législatives pertinentes. UN وإن التدابير التي اعتمدت في إطار حالة الطوارئ في الجزائر تحترم تماما مع ذلك اﻷحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة.
    Le Gouvernement péruvien a précisé que, pendant la durée de l'état d'urgence, les droits visés aux articles 9, 12, 17 et 21 du Pacte étaient suspendus. UN وأشارت حكومة بيرو إلى تعليق إعمال الحقوق المنصوص عليها في المواد 9 و 12 و 17 و 21 من العهد أثناء فترة حالة الطوارئ.
    Le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association était dénié depuis la proclamation de l'état d'urgence. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    Sous couvert de l'état d'urgence, la plus importante force d'occupation de l'histoire coloniale peut réprimer, assassiner, torturer et violer en toute impunité. UN وتحت ستار حالة الطوارئ أصبح اﻵن في وسع أكبر قوة احتلال في التاريخ الاستعماري القيام دون رادع أو عقوبة بأعمال القمع والقتل والتعذيب والانتهاكات.
    La prolongation de l'état d'urgence pour une quatrième année prévue par le Gouvernement n'est pas conforme à l'esprit du processus de paix. UN ولا يتوافق التمديد المخطط لحالة الطوارئ لمدة أربع سنوات أخرى مع روح عملية السلام.
    La procédure suivie dans toutes les juridictions reste régie par les lois de la République d'Azerbaïdjan qui étaient en vigueur au moment de l'instauration de l'état d'urgence. UN ويجب أن تسيﱠر اﻹجراءات في جميع المحاكم وفقاً لقوانين الجمهورية اﻷذربيجانية المعمول بها وقت إعلان حالة الطوارئ.
    La durée de l'état d'urgence ne peut dépasser 60 jours. UN ولا يجوز أن تمتد حالة الطوارئ ﻷكثر من ستين يوما ولا تمتد إلا بموجب اصدار مرسوم جديد.
    La proclamation de l'état d'urgence cesse d'avoir effet après une période de 14 jours si elle n'est pas approuvée par le Parlement. UN وتنقضي فترة إعلان حالة الطوارئ في غضون ٤١ يوما ما لم يوافق البرلمان على غير ذلك.
    Il a mentionné la reconnaissance par la Syrie des revendications légitimes de son peuple, la levée de l'état d'urgence et la lutte contre la corruption. UN وأشارت إلى إقرار سوريا بمطالب شعبها المشروعة وإلى رفع حالة الطوارئ ومكافحة الفساد.
    Il a demandé si des mesures avaient été prises pour mettre en œuvre la décision annoncée de la levée de l'état d'urgence. UN وسألت عما إذا كانت قد اتُّخذت خطوات لتنفيذ ما تم الإعلان عنه من رفع حالة الطوارئ.
    Tout en accueillant favorablement la levée de l'état d'urgence et l'engagement à introduire des réformes, elles ont relevé l'absence de progrès dans la mise en œuvre de ces décisions. UN وبينما رحبت برفع حالة الطوارئ وبالالتزام بإجراء إصلاحات، لاحظت عدم وجود تقدم في التنفيذ.
    De ce fait, la levée de l'état d'urgence était une décision importante mûrement réfléchie qui était un signal de retour à l'ordre et à la sécurité. UN ومن ثم، فإن رفع حالة الطوارئ يمثل قراراً هاماً جرى التفكير فيه بروية، وإشارة تدل على العودة إلى حالة النظام والأمن.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Les lois en vigueur devraient être appliquées, notamment celles prévoyant d'informer la population de la proclamation de l'état d'urgence. UN وينبغي تطبيق القوانين المعمول بها، بما في ذلك تلك التي تعلم الجمهور بفرض حالة الطوارئ.
    Les mesures dérogatoires doivent être levées dès la fin de l'état d'urgence ou du conflit armé. UN ويجب أن تُرفع تدابير الاستثناءات فور انتهاء حالة الطوارئ العامة أو الصراع المسلح.
    Les mesures prises en vertu des pouvoirs spéciaux ont ainsi continué à être appliquées dans la pratique hors du cadre formel de l'état d'urgence. UN وعلى ذلك استمرت التدابير التي اتُخذت بموجب سلطات حالة الطوارئ مطبقة خارج سياق حالة الطوارئ بمعناها الرسمي.
    Les mesures imposées dans le cadre de l'état d'urgence ont restreint arbitrairement les droits fondamentaux et facilité la mise au pas des opposants. UN وكانت الإجراءات التي فُرضت بموجب حالة الطوارئ تسهّل قمع معارضي الانقلاب وتقييد الحقوق الأساسية تقييداً تعسفياً.
    Elle a aussi rappelé les informations crédibles selon lesquelles l'un des principaux obstacles à la réalisation des droits de l'homme en Égypte était le maintien en vigueur de l'état d'urgence. UN كما أشارت إلى تقارير موثوق بها تدعي وجود مشكلة أساسية في إعمال حقوق الإنسان في مصر وتكمن في استمرار تطبيق حالة الطوارئ.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Une fois la proclamation de l'état d'urgence approuvée par la Législature nationale, les lois, décrets et mesures d'exception édictés par le Président en raison de l'état d'urgence demeurent effectifs. UN وإذا وافقت الهيئة التشريعية القومية على الإعلان يستمر سريان أي قانون أو أمر استثنائي آخر يحتاط به لحالة الطوارئ.
    On est débordés à cause de l'état d'urgence, mais on arrive bientôt. Open Subtitles نحن مشغولين بحالة الطوارئ سوف نبعث باحد هناك فى اسرع وقت
    Vite, je dois leur faire part de l'état d'urgence ! Open Subtitles ..بسرعة هناك حالة طوارئ هنا ..بدخانٍ ، سوف
    Ces obligations reprennent effet dès lors que les motifs fondamentaux de l'état d'urgence ont cessé d'exister. UN فهذه الالتزامات تستعيد واجبَ استيفائها متى انتفت الظروف التي استوجبت إعلان حال الطوارئ.
    Il relève en particulier que l'article 94 de la Constitution régit l'état de siège et l'état d'urgence. Or, cet article prévoit en son paragraphe 5 qu'une loi organique détermine les conditions de la mise en œuvre de l'état de siège et de l'état d'urgence. UN ولاحظ على وجه الخصوص، أن المادة 94 من الدستور تنظم حالة الحصار وحالة الطوارئ، والحال أن هذه المادة تنص في الفقرة 5 على أن يُحدد قانون أساسي الظروف الموجبة لإعلان حالة الحصار وحالة الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد