ويكيبيديا

    "de l'état de droit et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيادة القانون
        
    • لسيادة القانون واحترام
        
    • بسيادة القانون والمؤسسات
        
    • المعني بسيادة القانون
        
    • بسيادة القانون وكفالة
        
    • لسيادة القانون وأن
        
    • لسيادة القانون والمؤسسات
        
    • وسيادة القانون واحترام
        
    Renforcement de l'état de droit et réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction UN تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك لدى إعادة البناء بعد انتهاء الصراع
    Il relèverait du Groupe de l'état de droit, et travaillerait en liaison étroite avec le Groupe des droits de l'homme. UN ويمكن بشكل بالغ الفائدة أن تدمج الوظيفة المقترحة في وحدة سيادة القانون مع وجود صلة وثيقة بوحدة حقوق الإنسان.
    xviii) Promotion de l'état de droit et sensibilisation; UN `18` تعزيز سيادة القانون ووضع برنامج لتعليم القانون؛
    Son rôle est de contribuer au renforcement de l'état de droit et à la consolidation des droits de l'homme parmi les États membres. UN ويتمثل دوره في المساهمة في تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في الدول الأعضاء.
    La légitimité de ces institutions dépendait de leur conformité aux principes fondamentaux de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN وتتوقف شرعية هذه المؤسسات على امتثالها للمبادئ الأساسية لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    L'Organisation des Nations Unies joue un rôle central dans la promotion de l'état de droit et du renforcement des capacités nationales en la matière. UN إن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري في تعزيز سيادة القانون، وفي تحسين وتدعيم القدرة الوطنية في مجال سيادة القانون.
    Situation des pays au regard de l'évolution de l'indice de l'état de droit et du taux d'homicide (du milieu des années 1990 à 2009) UN مواقع البلدان حسب التغيرات الحاصلة في مؤشر سيادة القانون ومعدل جرائم القتل، من منتصف التسعينات إلى سنة 2009
    La Constitution est le fondement de l'état de droit et garantit la protection et la promotion des droits de l'homme à Antigua-et-Barbuda. UN والدستور هو أساس سيادة القانون ويكفل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في أنتيغوا وبربودا.
    La réforme doit s'inscrire dans un vaste cadre qui englobe la promotion de l'état de droit et le renforcement du pouvoir judiciaire. UN وينبغي أن يندرج هذا الإصلاح ضمن إطار واسع يشمل تطوير سيادة القانون وتعزيز السلطة القضائية.
    Pour ce faire, le Gouvernement a contribué à la cause de l'état de droit et de la justice des ressources considérables, sous forme de matériel, d'équipement et de personnel. UN ومن أجل تلك الغاية، أنفقنا موارد كبيرة في شكل موارد مادية ومعدات وموظفين، إسهاماً في خدمة سيادة القانون والعدالة.
    Enfin et surtout, ils doivent garantir le respect de l'état de droit et le bon fonctionnement des institutions démocratiques. UN وأخيرا والأهم من ذلك يجب أن تضمن الدول سيادة القانون وحسن أداء المؤسسات الديمقراطية.
    C'est pourquoi la Norvège appuie vigoureusement l'action du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité du Département des opérations de maintien de la paix. UN ولذلك تؤيد النرويج بقوة العمل الذي يؤديه مكتب سيادة القانون والمؤسسات المعنية بالأمن التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    La délégation de la République démocratique du Congo se félicite donc du travail accompli par le Groupe de l'état de droit et le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit. UN ولذلك أعربت عن ترحيب وفد بلدها بأعمال وحدة سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Sri Lanka a accueilli favorablement le plan national de développement humain et a noté avec satisfaction le renforcement de l'état de droit et de la sécurité juridique. UN ورحبت سري لانكا بالخطة الوطنية للتنمية البشرية، ولاحظت بارتياح تعزيز سيادة القانون والأمن القانوني.
    Le rétablissement de l'ordre public, le respect de l'état de droit et les droits de l'homme sont essentiels. UN وقالت إن استعادة النظام العام واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان يكتسيان أهمية قصوى.
    Elle prévoit également l'obligation de la part de l'État de sauvegarder le droit à l'information, à la participation, au développement de l'état de droit, et des valeurs de la liberté d'expression. UN وينص أيضا على التزام الدولة بحماية الحق في الحصول على المعلومات والمشاركة وتطوير سيادة القانون وقيم حرية التعبير.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع
    Il a aussi lancé un appel au calme, au retour de l'état de droit et au règlement pacifique des différends. UN كما دعا إلى الهدوء والعودة إلى سيادة القانون وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Les petits États démocratiques tel que le mien sont convaincus de la nécessité de garantir le respect de l'état de droit et des normes constitutionnelles. UN والدول الديمقراطية الصغيرة، مثل دولتي، مقتنعة بالحاجة إلى ضمان الامتثال لسيادة القانون واحترام القواعد الدستورية.
    Groupe de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité UN الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Nous applaudissons au déploiement récent de l'Équipe d'experts de l'état de droit et des questions touchant les violences sexuelles commises en période de conflit. UN نرحب بالانتشار الذي أجري مؤخرا لفريق الخبراء المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Fourniture de conseils et d'une assistance technique dans le cadre de réunions trimestrielles avec le Ministère de la justice et le Bureau du Président de la Cour suprême sur le renforcement de l'état de droit et l'application effective du droit international des droits de l'homme UN إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من خلال عقد اجتماعات فصلية مع وزارة العدل ومكتب رئيس القضاء لتحسين الالتزام بسيادة القانون وكفالة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Il a répondu que la guerre sapait les fondements mêmes de l'état de droit et que l'un des problèmes particuliers qu'ils avaient rencontré était la pénurie de magistrats, lesquels avaient fui les combats. UN وأجاب بأن الحرب قد نحت جانبا المتطلبات الأساسية لسيادة القانون وأن أحد المشاكل التي واجهوها على وجه خاص هي، غياب القضاة أمام تقدم الجيوش.
    Le Sous-Secrétaire général du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité prend la parole. UN وأدلى الأمين العام المساعد لسيادة القانون والمؤسسات الأمنية، ببيان.
    Il déplore que le Cambodge n'ait pas progressé davantage sur la voie de la démocratie pluraliste, de l'état de droit et du respect des droits de l'homme. UN ويأسف الممثل الخاص لأن كمبوديا لم تحرز مزيداً من التقدم نحو الديمقراطية التعددية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد