ويكيبيديا

    "de l'état de santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الصحية
        
    • الوضع الصحي
        
    • للحالة الصحية
        
    • حالته الصحية
        
    • الأحوال الصحية
        
    • والحالة الصحية
        
    • بالحالة الصحية
        
    • حالة الصحة
        
    • الظروف الصحية
        
    • لاعتلال صحة
        
    • المستوى الصحي
        
    • للوضع الصحي
        
    • من حالة صحة
        
    • وحالته الصحية
        
    • وحالتهم الصحية
        
    Cette visite lui a permis de s'informer également de l'état de santé général dans le pays. UN فضلاً عن ذلك، أتاحت هذه الزيارة للمقرر الخاص فرصة الاطلاع على الحالة الصحية العامة في البلد.
    Leur mise en œuvre a permis d'obtenir une amélioration sensible de l'état de santé des populations en général et de la femme béninoise en particulier. UN ومكّن تنفيذها من تحقيق تحسن ملموس في الحالة الصحية للسكان بشكل عام، وللمرأة البننية بوجه خاص.
    Examen puerpéral dans le mois qui suit l'accouchement, avec évaluation de l'état de santé de la mère et du nouveau-né. UN فحص ما بعد الولادة خلال الشهر الذي يلي الوضع مباشرة لتقييم الحالة الصحية للأم والطفل الحديث الولادة.
    En d'autres mots, tous les objectifs du Millénaire pour le développement jouent un rôle dans l'amélioration de l'état de santé de nos populations. UN وبعبارة أخرى، فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية متصلة بتحسين الوضع الصحي لشعوبنا.
    Aussi, ce dernier ne peut-il pas prononcer de décision de renvoi sur la base de ce motif, ou de l'état de santé de la femme. UN فضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذا الأخير أن يقرر الفصل عن الخدمة لهذا السبب، أو نظراً للحالة الصحية للمرأة.
    La protection de la santé publique est souvent citée par les États pour justifier des restrictions des droits de l'homme en raison de l'état de santé d'une personne. UN وكثيراً ما تذكر الدول حماية الصحة العامة كأساس لتقييد حقوق الإنسان في سياق الحالة الصحية للشخص.
    La couverture et le montant de l'assurance dépendront de l'état de santé de l'assuré. UN وكلما ساءت الحالة الصحية للشخص، كلما قلت التغطية التي يتلقاها بالتأمين؛ وكلما تحسنت صحته، كلما ازدادت تغطيته.
    L'instance est toujours suspendue et ajournée sine die dans l'attende d'une amélioration de l'état de santé de l'accusé. UN وظلت القضية معلّقة ومؤجلة إلى أجل غير مسمى بانتظار حدوث تغير في الحالة الصحية للمتهم تالي.
    Le Comité s'inquiète particulièrement de la précarité de l'état de santé des femmes, surtout en milieu rural. UN 274 - ويساور اللجنة قلق شديد من عدم استقرار الحالة الصحية للنساء، ولا سيما في الأوساط الريفية.
    Le Comité s'inquiète particulièrement de la précarité de l'état de santé des femmes, surtout en milieu rural. UN 274 - ويساور اللجنة قلق شديد من عدم استقرار الحالة الصحية للنساء، ولا سيما في الأوساط الريفية.
    Il est également préoccupé par la dégradation de l'état de santé des enfants, imputable essentiellement à la pénurie de vivres, de médicaments et d'eau potable. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية للأطفال، الناجم بصورة رئيسية عن العجز في الأغذية والأدوية والمياه النقية.
    Il est également préoccupé par la dégradation de l'état de santé des enfants, imputable essentiellement à la pénurie de vivres, de médicaments et d'eau potable. UN ويقلقها كذلك التدهور في الحالة الصحية للأطفال، الناجم بصورة رئيسية عن العجز في الأغذية والأدوية والمياه النقية.
    Dans ce contexte, il y a lieu de s'alarmer de l'état de santé des enfants et des adultes d'âge actif. UN وتعتبر الحالة الصحية السيئة للأطفال والبالغين الذين هم في سن العمل مسألة مثيرة لبالغ القلق.
    En dehors de celles qui sont obligatoires, d'autres consultations intermédiaires peuvent être réalisées en fonction de l'état de santé de la mère. UN وإلى جانب الاستشارات الإلزامية هناك استشارات وسيطة تجري للتأكد من الحالة الصحية للأم.
    7. Indicateurs de l'état de santé des réfugiés palestiniens UN 7 - مؤشرات مختارة عن الوضع الصحي للاجئين الفلسطينيين
    Les médecins ont procédé à un cardiogramme, mais n'ont effectué aucun autre contrôle ou test médical et n'ont pas fait un bilan médical complet de l'état de santé du mari de l'auteur. UN وأجرى الأطباء رسماً للقلب ولم يجروا أية فحوص أخرى ولا تقييماً كاملاً للحالة الصحية لزوج صاحبة البلاغ.
    Bien que les médecins aient été avisés plusieurs jours avant le décès de la détérioration de l'état de santé du détenu et du danger de mort, ils n'ont rien fait. UN ورغم أن الأطباء كانوا قد أُبلغوا قبل بضعة أيام من وفاته بتدهور حالته الصحية واحتمال موته، فإنهم لم يحرّكوا ساكنا.
    On observe parallèlement une montée de la misère et du chômage et une détérioration de l'état de santé des populations. UN ويُلاحظ كذلك تفاقم مشاكل أخرى، كازدياد حدة الفقر وارتفاع معدلات البطالة وتدهور الأحوال الصحية.
    Examen de l'état de santé des travailleurs et analyse des maladies entraînant des incapacités de travail temporaires; définition des liens de causalité entre conditions de travail et état de santé; UN :: وإجـراء دراسـة عـن صحـة القـوة العاملـة وعـن إصابـة العاملين بالأمـراض التي تؤدي إلى العجز المؤقت؛ وبذلك تحدد العلاقـة السـببية بين ظروف العمل والحالة الصحية للعاملين؛
    Je vous écris pour vous informer de l'état de santé dramatique des Serbes arbitrairement détenus qui font la grève de la faim dans une prison à Kosovska Mitrovica. UN أبعث إليكم بهذه الرسالة لإبلاغكم بالحالة الصحية المأساوية للصرب المحتجزين تعسفا والمضربين عن الطعام في أحد السجون في كوسوفسكا ميتروفيتشا.
    Ils ont aussi décidé de rendre compte tous les trois ans au Congrès de l'état de santé du littoral. UN وقرروا كذلك إعداد تقارير عن حالة الصحة الساحلية كل ثلاث سنوات أثناء مؤتمرات البحار لشرق آسيا.
    La procédure de transfert est en cours mais a été retardée du fait de la grave détérioration de l'état de santé de l'accusé. UN وقد بدأت بالفعل إجراءات تسليمه، والسبب في تأخرها هو الظروف الصحية المتدهورة للمتهم التي أعاقت سير اﻹجراءات.
    L'affaire Kovačević, que le Tribunal a renvoyée à la Serbie sous le régime de l'article 11 bis du Règlement, reste suspendue en raison de l'état de santé de l'accusé. UN 52 - لا تزال قضية كوفاتشيفيتش، التي أُحيلت من المحكمة إلى صربيا عملا بالمادة 11 مكرراً، معلّقة نظرا لاعتلال صحة المتهم.
    26. Le représentant autochtone de l'Institut sur les problèmes des populations autochtones du Nord a évoqué les conséquences néfastes de la crise économique qui frappait la Fédération de Russie et se traduisait par des pertes d'emploi, un faible niveau d'instruction et une dégradation de l'état de santé de la population. UN 26- وتكلم ممثل معهد الشعوب الأصلية الشمالية عن الآثار الضارة للأزمة الاقتصادية في الاتحاد الروسي، وهي أزمة أدت إلى فقدان الوظائف وانخفاض الانجاز التعليمي وانخفاض المستوى الصحي للسكان.
    7. Indicateurs de l'état de santé des réfugiés palestiniens UN 7 - مؤشرات مختارة للوضع الصحي للاجئين الفلسطينيين
    Il s'inquiète aussi de la détérioration de l'état de santé des femmes et trouve particulièrement préoccupant l'augmentation des problèmes gynécologiques et des grossesses chez les adolescentes. UN وهي قلقة أيضا من حالة صحة المرأة، خاصة تزايد الأمراض النسائية وحالات الحمل لدى المراهقات.
    L'État partie fait observer qu'il y avait d'importantes contradictions entre cette description du traitement et de l'état de santé du requérant et celle faite par celui-ci et sa mère, aux représentants de l'ambassade. UN وتفيد الدولة الطرف بوجود أوجه تضارب جوهرية في ما قدمه صاحب الشكوى ووالدته لممثلي السفارة من معلومات عن معاملته وحالته الصحية.
    Elle est fonction de la composition, de l'âge et de l'état de santé de ses membres. UN وتتوقف على تشكيل أعضائها وأعمارهم وحالتهم الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد