ويكيبيديا

    "de l'état est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة هو
        
    • للدولة هو
        
    • الدولة هي
        
    • الدول هي
        
    • للدولة هي
        
    • الذي تقوم به الدولة
        
    Le but de l'État est de reconnaître que les familles sont les cellules fondamentales qui favorisent la fonction et le développement sociaux. UN وهدف الدولة هو الاعتراف بأن الأسر هي الوحدات الأساسية التي تيسر عمل المجتمع وتطوره.
    Le Chef de l'État est le Président de la République, qui est nommé pour cinq ans par la Chambre des représentants. UN ورئيس الدولة هو رئيس الجمهورية، الذي يعين بقرار من مجلس النواب كل خمس سنوات.
    Le chef de l'État est le Président de la République, élu par l'Assemblée nationale. UN ورئيس الدولة هو رئيس الجمهورية، الذي تنتخبه الجمعية الوطنية.
    Le souci primordial de l'État est de protéger tous les enfants, qu'ils soient nés dans un couple marié ou hors mariage et indépendamment de la situation de la famille dans laquelle ils vivent. UN ويُعتَبر الشاغل الرئيسي للدولة هو حماية جميع الأطفال سواء وُلدوا في نطاق الشرعية الزوجية أو خارجها.
    L'autorité de l'État est entre les mains de seigneurs de guerre locaux vaguement fédérés sous la bannière de la Séléka. UN فسلطة الدولة هي في أيدي أمراء الحرب المحليين المنضوين وإن بشكل غير نظامي تحت لواء ائتلاف سيليكا.
    La responsabilité de l'État est un domaine du droit international qui devrait être inclus dans un instrument juridique contraignant. UN ومسؤولية الدول هي أحد مجالات القانون الدولي التي ينبغي إدراجها في صك قانوني ملزم.
    Le chef de l'État est la Reine des PaysBas, représentée par un Gouverneur qu'elle nomme pour un mandat de six ans, sur la recommandation du Conseil des ministres d'Aruba. UN ورئيس الدولة هو ملكة هولندا. يمثلها حاكم تعيِّنه الملكة في منصبه لمدة ست سنوات بناء على توصية مجلس وزراء أروبا.
    L'objectif de l'État est d'étendre ces initiatives aux autres gouvernements autonomes décentralisés. UN والتحدي الذي تواجهه الدولة هو تحقيق هذه المبادرات في باقي الحكومات المستقلة واللامركزية.
    Si, d'un autre côté, c'est l'individu qui est le détenteur du droit, il devient alors possible d'arguer que le droit de l'État est un droit purement supplétif et procédural - c'est-à-dire un droit qui ne peut s'exercer qu'en l'absence de recours accessible à l'individu. UN وإذا كان الفرد هو من له الحق في الحماية الدبلوماسية فيصبح من الممكن القول بأن حق الدولة هو حق متبق أو إجرائي خالص، أي أنه حق لا يمكن أن يمارس إلا في حالة عدم وجود وسيلة انتصاف فيما يتعلق بالفرد.
    25. Aux termes de l'article 17 de la Constitution, la forme de l'État est la République. UN 25- نصت المادة 17 من الدستور على أن نظام الدولة هو النظام الجمهوري.
    En conséquence, le < < représentant de l'État > > est la personne qui est en mesure d'exercer ces fonctions étatiques. UN وبناء على ذلك، يكون " مسؤول الدولة " هو الشخص الذي باستطاعته أن يمارس وظائف الدولة هذه.
    Le chef de l'État est le garant constitutionnel de l'indépendance du pouvoir judiciaire, du bon fonctionnement de la justice, du respect de la Constitution et de l'indépendance des juges et des magistrats. UN ورئيس الدولة هو الضامن الدستوري لاستقلال السلطة القضائية، واضطلاعها بوظيفتها، واحترام القانون الأساسي، واستقلال القضاة والموظفين القضائيين.
    Elle mentionne que le pouvoir judiciaire au Cameroun n'est pas indépendant puisque le chef de l'État est président du Conseil supérieur de la magistrature et que le Ministre de la justice agit comme vice-premier ministre. UN وأشارت إلى أن السلطة القضائية في الكاميرون غير مستقلة نظراً إلى أن رئيس الدولة هو رئيس المجلس الأعلى للقضاء وأن وزير العدل يعمل بصفته نائب رئيس الوزراء.
    Elle souligne que le pouvoir judiciaire au Cameroun n'est pas indépendant puisque le chef de l'État est président du Conseil supérieur de la magistrature et que le Ministre de la justice agit comme vice-premier ministre. UN وأشارت إلى أن السلطة القضائية في الكاميرون غير مستقلة نظراً إلى أن رئيس الدولة هو رئيس المجلس الأعلى للقضاء ولأن وزير العدل يعمل بصفته نائب رئيس الوزراء.
    Le rôle essentiel de l'État est de fixer une stratégie éducative, de définir et de faire respecter des normes en matière d'enseignement, de suivre la mise en oeuvre de la stratégie retenue et de mettre en place les mesures correctives voulues. UN والدور الأساسي للدولة هو وضع الاستراتيجية التعليمية، وتحديد وتنفيذ المعايير التعليمية، ورصد تنفيذ الاستراتيجية وتنفيذ الإجراءات التصحيحية.
    28. La forme politique de l'État est celle du système démocratique. UN 28- والشكل السياسي للدولة هو النظام الديمقراطي.
    Conformément à la Constitution qui a été approuvée par référendum, le but principal de l'État est la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأوضح أن الدستور الذي تمت الموافقة عليه في استفتاء عام، ينص على أن الهدف اﻷساسي للدولة هو إعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La seconde idée est que le moyen à utiliser pour limiter le pouvoir de l'État est la loi. UN وأما الفكرة الثانية، فتحدد أن الوسائل الملائمة لتقييد سلطة الدولة هي القوانين.
    — Le Service frontalier de l'État est une institution étatique placée sous la direction du Ministère des affaires civiles et des communications. UN - أن الدائرة المعنية بحدود الدولة هي مؤسسة تقوم على صعيد الدولة وتتلقى التوجيه مــن وزارة الشؤون المدنية والاتصالات.
    Selon les modèles de responsabilité et d'indemnisation existants, la responsabilité de l'État est davantage l'exception que la règle. Néanmoins, faire peser sur l'exploitant la responsabilité principale n'exonère nullement l'État de ses propres obligations de prévention en vertu du droit international. UN كما أن نماذج المسؤولية ونظم التعويض القائمة تكشف عن حقيقة أن مسؤولية الدول هي أقرب إلى الاستثناء من كونها القاعدة ومع ذلك فإسناد المسؤولية الأوّلية إلى القائم بالتشغيل لا يقصد به إعفاء الدولة من ممارسة واجباتها في المنع بموجب القانون الدولي.
    156. La Constitution dispose que la politique étrangère de l'État est fondée sur le principe de non-ingérence dans les affaires des autres États et sur la promotion des relations de bon voisinage. UN 156- نص الدستور على أن السياسة الخارجية للدولة هي عدم التدخل في شؤون الدول الأخرى وتعزيز حسن الجوار.
    Par ailleurs, dans maintes régions, le rôle de l'État est crucial pour ce qui est de développer et d'entretenir l'infrastructure dans le domaine des transports. UN وفي الوقت ذاته، يعد الدور الذي تقوم به الدولة في كثير من المناطق ذا أهمية حاسمة في تطوير وصيانة الهيكل الأساسي للنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد