ويكيبيديا

    "de l'état palestinien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الفلسطينية
        
    • دولة فلسطينية
        
    • بالدولة الفلسطينية
        
    • للدولة الفلسطينية
        
    • دولة فلسطين
        
    Toutefois, la reconstruction de Gaza doit faire partie du plan d'ensemble d'édification de l'État palestinien. UN وبالرغم من ذلك يجب أن تكون خطة التعمير جزءا لا يتجزأ من المشروع الشامل لبناء الدولة الفلسطينية.
    Ils ont qualifié les activités de la CNUCED d'utiles dans l'optique de la création de l'État palestinien. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Ils ont qualifié les activités de la CNUCED d'utiles dans l'optique de la création de l'État palestinien. UN ووصفوا عمل الأونكتاد بأنه يساعد على إنشاء الدولة الفلسطينية.
    Les pourparlers de paix directs nous rappellent qu'il est important de renforcer l'appui politique et financier international en vue de l'édification de l'État palestinien. UN إن مباحثات السلام المباشرة تبرز أهمية تعزيز الدعم السياسي والمالي الدولي لجهود بناء دولة فلسطينية.
    Elle appuie sans réserve la reconnaissance de l'État palestinien comme membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعربت عن تأييد وفدها التام للاعتراف بالدولة الفلسطينية كعضو كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Ces mêmes capacités sont un des éléments essentiels au fonctionnement souverain de l'État palestinien qui est envisagé. UN وهذه القدرة نفسها هي من العناصر الأساسية اللازمة للعمل السيادي للدولة الفلسطينية المتصوَّرة.
    C'est le devoir de la communauté internationale de faire cesser l'occupation de l'État palestinien et de protéger sa population des violations des droits de l'homme. UN ومن واجب المجتمع الدولي إنهاء احتلال دولة فلسطين وحماية شعبها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    En d'autres termes, 2011 devra être l'année de la résolution du conflit et de la création de l'État palestinien. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون عام 2011 السنة التي يتمّ فيها حلّ الصراع وإقامة الدولة الفلسطينية.
    Mais surtout, ce pays complice a assuré l'impunité à Israël, en particulier au Conseil de sécurité, où il menace désormais d'exercer son droit de veto contre toute tentative de déclaration unilatérale d'indépendance de l'État palestinien. UN وقبل كل شيء، إن تلك الدولة متواطئة في ضمان الإفلات من العقاب لإسرائيل، ولا سيما في مجلس الأمن، حيث تهدد الآن باستعمال حق النقض تجاه أي محاولة لإصدار إعلان من طرف واحد باستقلال الدولة الفلسطينية.
    Deuxièmement, parce qu'après plus de 60 ans de conflit, la communauté internationale doit envoyer aux Palestiniens le message clair qu'elle est profondément attachée, et ce sans équivoque, à la création de l'État palestinien. UN ثانيا، بعد ما يزيد على 60 عاما من النزاع، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجه إشارة واضحة إلى الفلسطينيين يؤكد فيها على أن التزامه بتأييد إقامة الدولة الفلسطينية راسخ ولا لبس فيه.
    Nous condamnons également le mur de séparation qui consolide l'occupation israélienne de territoires palestiniens, accapare de nouvelles terres et crée un fait accompli qui anticipe sur la configuration territoriale future de l'État palestinien. UN كما أننا ندين بناء الجدار الفاصل الذي يرسخ الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية، ويبتلع المزيد منها، ويزيد من شدة معاناة الشعب الفلسطيني، ويفرض الأمر الواقع على شكل الدولة الفلسطينية المستقبلية.
    Parallèlement, début des négociations de paix en vue de la création de l'État palestinien. UN 3 - البدء في نفس الوقت في مفاوضات سلام بشأن إنشاء الدولة الفلسطينية.
    De même, Cuba condamne le maintien du mur de la honte qui isole des communautés entières et empêche la constitution de l'État palestinien. UN كذلك تدين كوبا الإبقاء على جدار العار الذي يفرض العزلة على مجتمعات محلية بكاملها ويعيق بناء الدولة الفلسطينية.
    Israël ne se préoccupe nullement du respect de la justice ou de la création de l'État palestinien en Palestine. UN فإسرائيل غير معنية بتطبيق العدالة وإقامة الدولة الفلسطينية في فلسطين.
    Les États Membres doivent appuyer l'édification de l'État palestinien. UN ويجب على الدول الأعضاء دعم بناء الدولة الفلسطينية.
    Forts de tout cet appui, nous espérons que l'année prochaine ou peut-être même avant nous pourrons célébrer la naissance de l'État palestinien. UN وبكل هذا الدعم، نأمل أن نحتفل، ربما في العام المقبل أو حتى قبل ذلك، بميلاد الدولة الفلسطينية.
    Ceci ne sera pas réalisé tant qu'Israël ne se retirera pas des territoires occupés en 1967, y compris Jérusalem-Est, et tant que ces territoires ne seront pas restitués à leurs possesseurs légitimes, avec Jérusalem comme capitale de l'État palestinien. UN وهذا لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الأراضي التي احتلتها عام 1967، بما فيها القدس الشرقية، وعودتها لأصحابها الشرعيين لتكون عاصمة الدولة الفلسطينية.
    L'Égypte est profondément convaincue que l'an 2000 verra, avant que nous entrions dans le troisième millénaire, la création de l'État palestinien indépendant pour lequel le peuple se sacrifie depuis si longtemps. UN إن مصر لديــها اقتنــاع أصــيل بـأن عام ٢٠٠٠ سيشهد، قبل دخول العالم إلى اﻷلفية الثالثة، إقامة الدولة الفلسطينية المستقلة التي طالما ضحى من أجــلها أبناء الشعب الفلسطيني.
    Nous rejetons cette logique de négation de l'existence même de l'État palestinien. UN إننا نرفض منطق إنكار وجود دولة فلسطينية بالذات.
    Pendant les consultations, les avis ont divergé quant aux critères d'adhésion énoncés dans la Charte et au sujet de la reconnaissance de l'État palestinien. UN وأثناء المشاورات، أُعرب عن آراء متباينة بشأن معايير العضوية الواردة في الميثاق، وحول مسألة الاعتراف بالدولة الفلسطينية.
    Il est temps que cette Assemblée soit la voix officielle de l'État palestinien. UN وقد آن أوان أن تبرهن هذه الجمعية على أنها الصوت الرسمي للدولة الفلسطينية.
    Ce ne sont que les dirigeants ainsi élus qui pourront garantir la paix et la stabilité à l'intérieur de l'État palestinien, et entre la Palestine et tous ses voisins. UN ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد