ويكيبيديا

    "de l'état partie au titre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولة الطرف بموجب
        
    • للدولة الطرف بموجب
        
    25. Compte tenu des obligations de l'État partie au titre de l'article 7 du Protocole facultatif, le Comité lui demande instamment: UN 25- وفي ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 7 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    22. Compte tenu des obligations de l'État partie au titre de l'article 7 du Protocole facultatif, le Comité lui demande instamment: UN 22- في ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 7 من البروتوكول الاختياري، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    Un recours utile, notamment sous la forme d'un réexamen approfondi de la mesure d'expulsion, compte tenu des obligations de l'État partie au titre du Pacte. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة نظر كاملة في أمر طرد صاحب البلاغ مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'un réexamen approfondi de la mesure d'expulsion, compte tenu des obligations de l'État partie au titre du Pacte. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إعادة نظر كاملة في أمر طرد صاحب البلاغ مع مراعاة التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    Les auteurs considèrent donc que cela constitue une violation continue des obligations procédurales positives de l'État partie au titre de l'article 7, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ولذلك يرى صاحبا البلاغ أن هذا يرقى إلى أن يكون انتهاكاً مستمراً للالتزامات الإجرائية الإيجابية للدولة الطرف بموجب المادة 7، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En pareille situation, le Comité doit apprécier les faits à la lumière des obligations de l'État partie au titre de la Convention. UN وفي ظل هذا الوضع، ينبغي للجنة أن تقيِّم الوقائع في ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Absence de coopération de l'État partie au titre de l'article 4 du Protocole facultatif UN عدم تعاون الدولة الطرف بموجب المادة 4 من البروتوكول الاختياري
    Il n'y a aucune justification des actes de l'État partie au titre du paragraphe 3 dudit article. UN وليس هناك ما يبرر الإجراءات التي اتخذتها الدولة الطرف بموجب الفقرة 3 من المادة 19.
    Veuillez indiquer les mesures éventuelles qui sont prises pour aligner le droit et les pratiques coutumiers sur les obligations de l'État partie au titre de la Convention. UN يرجى الإشارة إلى أي تدابير متخذة لتحقيق انسجام القوانين والممارسات العرفية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    La question qui se pose est donc celle de savoir si les obligations de l'État partie au titre du Pacte s'appliquent aux auteurs de la présente communication. UN ومن ثم يُطرح تساؤل بشأن ما إذا كانت التزامات الدولة الطرف بموجب العهد تنطبق على مقدميْ هذا البلاغ.
    Étant donné que le Comité n'a rien reçu de l'État partie au titre de la procédure de suivi depuis 2006, elle souhaite savoir si l'État partie tient compte de ces constatations et des recommandations qu'elles contiennent. UN وحيث إن اللجنة لم تتلق أي ملاحظات من الدولة الطرف بموجب إجراء المتابعة منذ عام 2006، أعربت السيدة ماجودينا عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تراعي هذه الآراء والتوصيات الواردة فيها.
    Réponse de l'État partie au titre du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif et commentaires du conseil UN رسالة مقدمة من الدولة الطرف بموجب المادة ٤ )٢( من البروتوكول الاختياري وتعليقات المحامي
    Le Comité est vivement préoccupé par la présence d'enfants dans presque toutes les brigades des forces armées de la République démocratique du Congo, de même, au sein de la Garde républicaine placée sous l'autorité directe du Président et dans la Police nationale, ce qui constitue une grave violation des obligations de l'État partie au titre du Protocole facultatif. UN وتعرب اللجنة عن القلق الشديد بشأن وجود الأطفال داخل جميع كتائب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تقريباً وكذلك داخل الحرس الجمهوري المسؤول مباشرة أمام الرئيس وداخل الشرطة الوطنية، وهو ما يشكل خرقاً خطيراً لالتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري.
    5.3 L'auteur affirme une nouvelle fois que les obligations de l'État partie au titre de l'article 24 du Pacte sont déterminées par la teneur des articles 5, 9 et 10 de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن التزامات الدولة الطرف بموجب المادة 24 من العهد يحددها مضمون المواد 5 و9 و10 من اتفاقية حقوق الطفل.
    2. Indiquer comment la Commission syrienne des affaires familiales supervise et coordonne l'application de la Convention entre les ministères et les autres organismes responsables de l'exécution des obligations de l'État partie au titre de la Convention. UN 2- يرجى بيان الطريقة التي تتبعها الهيئة السورية لشؤون الأسرة لرصد عملية تنفيذ الاتفاقية وتنسيقها بين الوزارات وغيرها من الوكالات المسؤولة عن الوفاء بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Veuillez expliquer comment l'examen de la législation sur la discrimination ainsi que les lois modifiées ou adoptées depuis l'examen du dernier rapport, notamment la loi sur l'égalité de 2006, tiendront compte des obligations de l'État partie au titre de la Convention et permettraient de mettre la législation interne sur la discrimination en conformité avec ces obligations. UN يُرجى بيان كيف سيأخذ استعراض قوانين مكافحة التميز والتشريعات المعدِّلة أو التي تمّ سنّها منذ النظر في التقرير الأخير، من مثل قانون المساواة لعام 2006، التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية في الاعتبار، وكيف سيقوم بمواءمة قوانين مكافحة التمييز المحلية مع هذه الالتزامات.
    13. Tout en relevant que l'État partie a élaboré une stratégie nationale pour l'enfance, le Comité constate avec préoccupation que celleci ne comporte aucun volet sur les obligations de l'État partie au titre du Protocole facultatif. UN 13- بينما تلاحظ اللجنة وضع استراتيجية وطنية للطفولة تلاحظ بقلق غياب عنصر متعلق بالتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري.
    L'auteur soutient que les restrictions susmentionnées constituent un manquement aux obligations de l'État partie au titre du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, car l'État partie n'a pas fait le nécessaire pour adopter des lois ou mesures qui auraient permis de donner effet aux droits reconnus dans l'article 21 du Pacte. UN ويؤكد أن القيود المذكورة أعلاه تنتهك التزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، نظراً إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الإجراءات اللازمة لاعتماد هذه القوانين أو غيرها من التدابير التي لا بد منها لإنفاذ الحقوق المنصوص عليها في المادة 21 من العهد.
    Il invite donc l'État partie à encourager son Parlement fédéral et ses parlements provinciaux à prendre, conformément à leurs procédures propres, les mesures nécessaires en ce qui concerne l'application des présentes observations finales d'ici à la présentation du prochain rapport de l'État partie au titre de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حث البرلمان الفيدرالي وبرلمانات المقاطعات على اتخاذ الخطوات اللازمة، وفقاً للإجراءات المتبعة لديها، بشأن تنفيذ هذه الملاحظات الختامية خلال الفترة الممتدة من الوقت الراهن وحتى عملية الإبلاغ المقبلة للدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Il invite l'État partie à encourager l'Assemblée nationale et les assemblées provinciales, dans le cadre des procédures en vigueur, à prendre, selon qu'il conviendra, les mesures nécessaires en ce qui concerne la mise en œuvre des observations finales ciaprès et la soumission du prochain rapport périodique de l'État partie au titre de la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى حث الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات على أن تتخذ عند الاقتضاء، وفقاً للإجراءات المتبعة لديها، الخطوات اللازمة بخصوص تنفيذ هذه الملاحظات الختامية وبخصوص عملية الإبلاغ المقبلة للدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    294. Tout en se félicitant de la mise en place d'un système d'enregistrement des actes d'état civil, en vertu de la loi de 2001 y relative, le Comité réitère la préoccupation exprimée lors de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie au titre de la Convention au sujet du grand nombre d'enfants toujours pas enregistrés. UN 294- فيما ترحب اللجنة بإنشاء نظام السجل المدني بموجب قانون السجل المدني لعام 2001، فإنها تعرب مجدداً عن قلقها، الذي كانت قد أعربت عنه عند النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف بموجب الاتفاقية، إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لا يزالون غير مسجلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد