:: Les dépenses à examiner dans le cadre de l'état récapitulatif. | UN | :: الاحتياجات التي سيبلغ عنها في البيان الموحد |
Coûts des services de conférence pouvant être couverts, compte tenu de l'état récapitulatif des dépenses à imputer sur le fonds de réserve | UN | استيعاب تكاليف خدمات المؤتمرات في إطار البيان الموحد لنفقات صندوق الطوارئ |
Coûts des services de conférence pouvant être couverts, compte tenu de l'état récapitulatif des dépenses à imputer sur le fonds de réserve | UN | استيعاب خدمات المؤتمرات في إطار البيان الموحد لنفقات صندوق الطوارئ |
Au paragraphe 62 du rapport, le PNUE a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que l'Administration mette à jour les relevés du matériel et des stocks, en prêtant une attention particulière à la valeur financière de chaque article, et rapproche ces documents de l'état récapitulatif des stocks. | UN | 497- في الفقرة 62 من التقرير، وافق البرنامج على توصية المجلس بأن يقوم باستكمال سجلات مراقبة الممتلكات والمخزونات مع التركيز على القيمة المالية لكل بند ومطابقة هذه السجلات بالبيان الموجز للمخزونات. |
Le montant considéré serait prélevé sur le fonds de réserve et à ce titre, devrait donc être examiné dans le cadre de l'examen par la Cinquième Commission de l'état récapitulatif des fonds à imputer, le cas échéant, sur le fonds de réserve avant qu'une augmentation des ouvertures de crédits pour l'exercice biennal 2004-2005 ne puisse être approuvée. | UN | وسيُحَمل ذلك الاعتماد على صندوق الطوارئ. ولذلك ينبغي، قبل الموافقة على أي زيادة في اعتمادات فترة السنتين 2004-2005، النظر في ذلك الاعتماد في سياق استعراض اللجنة الخامسة للبيان الموحد للبنود المحتمل تحميلها على صندوق الطوارئ. |
La mise à jour la plus récente de l'état récapitulatif des cas d'excédents de production ou de consommation imputables au stockage est reproduite à l'annexe XII au présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني عشر بهذا التقرير آخر المعلومات المستكملة في السجل الموحّد لحالات الإنتاج أو الاستهلاك الزائدين التي تُعزى للتخزين. |
:: Les dépenses à examiner dans le cadre de l'état récapitulatif. | UN | :: الاحتياجات التي سيُبلغ عنها في البيان الموحد |
Ces dépenses additionnelles seront examinées dans le cadre de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées, conformément aux procédures régissant l'utilisation du fonds de réserve. | UN | وأوضح أنه سيتم بحث النفقات الإضافية في إطار البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، وفقا للإجراءات التي تحكم استخدام الصندوق الاحتياطي. |
Ce montant, qui pourrait être prélevé sur le fonds de réserve, serait examiné dans le contexte de l'état récapitulatif qui doit être présenté à la Cinquième Commission à la fin de la présente session. | UN | ويمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ، يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الراهنة. |
Ce montant pourrait être prélevé sur le fonds de réserve, ce qui devrait être examiné dans le contexte de l'état récapitulatif qui sera présenté à la Cinquième Commission à la fin de la présente session. | UN | ويمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ، يتعين النظر فيه في سياق البيان الموحد الذي سيقدم إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الراهنة. |
Ces montants seront examinés dans le cadre de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées, prévus dans les directives régissant l'utilisation et le fonctionnement du Fonds de réserve, et qui doivent être soumis à l'Assemblée générale à la fin de sa quarante-huitième session. | UN | وسينظر في هذين المبلغين في سياق البيان الموحد لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تسري عليها المبادئ التوجيهية الخاصة بالصندوق الاحتياطي، الذي سيقدم قرب نهاية الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
10. Le Comité a également demandé au Secrétariat, qui les lui a fournies, des précisions sur la nécessité, voire l'utilité, de l'état récapitulatif des conférences spéciales programmées pour 1995 (A/C.5/49/2). | UN | ١٠ - كذلك طلب من اﻷمانة العامة إيضاح فيما يتعلق بضرورة وفائدة البيان الموحد بالمؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ )A/C.5/49/2(، وقدمت اﻷمانة العامة ذلك اﻹيضاح. |
10. Le Comité a également demandé au Secrétariat, qui les lui a fournies, des précisions sur la nécessité, voire l'utilité, de l'état récapitulatif des conférences spéciales programmées pour 1995 (A/C.5/49/2). | UN | ١٠ - كذلك طلب من اﻷمانة العامة إيضاح فيما يتعلق بضرورة وفائدة البيان الموحد بالمؤتمرات الخاصة المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ )A/C.5/49/2(، وقدمت اﻷمانة العامة ذلك اﻹيضاح. |
On saura s'il faut des crédits additionnels lorsque l'on disposera de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées pour l'exercice biennal 20082009. | UN | وسيبت في أي اعتمادات إضافية مطلوبة في سياق البيان الموحد الشامل لجميع بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة للفترة 2008-2009. |
Dans ces conditions, le Comité recommande que les ressources nécessaires au titre des services de conférence soient examinées dans le cadre de l'examen de l'état récapitulatif prévu dans la procédure établie par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211 relatives à l'utilisation et au fonctionnement du fonds de réserve. | UN | وعلى ذلك، توصي اللجنة بالنظر في متطلبات خدمة المؤتمرات في سياق استعراض البيان الموحد المنصوص عليه في الإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211 بشأن استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ. |
Les ressources, qui pourraient éventuellement être imputées sur le fonds de réserve, seraient examinées dans le contexte de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées qui doit être présenté à la Cinquième Commission à la fin de la session en cours. | UN | وسيجري النظر في هذا المبلغ، المحتمل قيده على حساب صندوق الطوارئ، في سياق البيان الموحد عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى اللجنة الخامسة في نهاية الدورة الحالية. |
Des recommandations sont formulées au sujet de la solution que l'Assemblée générale souhaitera peut-être adopter pour financer ces dépenses additionnelles compte tenu de l'état récapitulatif des prévisions révisées et des états des incidences sur le budget-programme. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات بشأن الطريقة التي يمكن أن تتدبر الجمعية العامة بها تلك الاحتياجات في إطار البيان الموحد للتقديرات المنقحة وبيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. أولا - مقدمة |
Les possibilités de financer les dépenses ci-dessus avec les moyens existants des services de conférence et de documentation seront examinées dans le cadre de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des montants révisés relevant des critères de fonctionnement du fonds de réserve. | UN | 7 - وسيجري استعراض إمكانية استيعاب الاحتياجات المذكورة أعلاه في حدود القدرات القائمة المتعلقة بخدمات المؤتمرات والوثائق في سياق البيان الموحد بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي تندرج في إطار المبادئ التوجيهية لصندوق الطوارئ. |
L'ouverture éventuelle d'un crédit supplémentaire serait examinée dans le cadre de l'état récapitulatif des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées qui sera soumis conformément à la procédure régissant l'utilisation du fonds de réserve arrêtée par l'Assemblée générale. | UN | وستدعو الحاجة إلى النظر في الاحتياجات الإضافية لرصد اعتماد لها في سياق استعراض البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، المنصوص عليه في إطار الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة بشأن استخدام صندوق الطوارئ وتشغيله. |
Le Comité a recommandé que l'Administration mette à jour les relevés du matériel et des stocks, en prêtant une attention particulière à la valeur financière de chaque article, et rapproche ces documents de l'état récapitulatif des stocks; l'Administration en est convenue. | UN | 62 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم باستكمال سجلات مراقبة الممتلكات والمخزونات مع التركيز على القيمة المالية لكل بند ومطابقة هذه السجلات بالبيان الموجز للمخزونات. |
Le montant considéré serait prélevé sur le fonds de réserve et à ce titre devrait être examiné dans le cadre de l'examen par la Cinquième Commission de l'état récapitulatif des fonds à imputer, le cas échéant, sur le fonds de réserve avant qu'une augmentation des ouvertures de crédit pour l'exercice biennal 2004-2005 ne soit approuvée. | UN | وسيجري توفير هذه الاعتمادات من صندوق الطوارئ، ولذلك ينبغي، قبل الموافقة على أي زيادة في اعتمادات فترة السنتين 2004-2005، النظر في هذه الاعتمادات في سياق استعراض اللجنة الخامسة للبيان الموحد للبنود المحتمل توفير نفقاتها من صندوق الطوارئ. |
La mise à jour la plus récente de l'état récapitulatif des cas d'excédents de production ou de consommation imputables au stockage est reproduite à l'annexe XII au présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني عشر بهذا التقرير آخر المعلومات المستكملة في السجل الموحّد لحالات الإنتاج أو الاستهلاك الزائدين التي تُعزى للتخزين. |