Le présent rapport expose les résultats de l'étude de cas portant sur le Kenya. | UN | ويعرض هذا التقرير الاستنتاجات التي خلصت إليها دراسة الحالة التي أُجريت في كينيا. |
Les résultats de l'étude de cas ont été conçus de sorte à être transposables à d'autres pays pratiquant le recyclage des navires. | UN | وقد صممت نواتج دراسة الحالة بحيث يتسنى إعادة تطبيقها في بلدان أخرى من البلدان القائمة بإعادة تدوير السفن. |
Le présent rapport contient les conclusions de l'étude de cas concernant l'Afrique du Sud. | UN | ويورد هذا التقرير استنتاجات دراسة الحالة الإفرادية الخاصة بجنوب أفريقيا. |
Le présent rapport expose les résultats de l'étude de cas conduite au Brésil. | UN | ويعرض هذا التقرير الاستنتاجات التي خلُصت إليها دراسة الحالة الإفرادية التي أُجريت في البرازيل. |
Le présent rapport expose les résultats de l'étude de cas portant sur l'Allemagne. | UN | ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أُجريت في ألمانيا. |
Le présent rapport expose les résultats de l'étude de cas portant sur l'Inde. | UN | ويورد هذا التقرير استنتاجات دراسة الحالة الإفرادية للهند. |
Le présent rapport expose les résultats de l'étude de cas portant sur la Jamaïque. | UN | ويعرض هذا التقرير نتائج دراسة الحالة التي أجريت في جامايكا. |
Nous achevons maintenant la préparation d'esquisses de projets spécifiques tirées des domaines prioritaires de l'étude de cas. | UN | ونحن اﻵن بصدد الانتهاء من إعداد موجزات لمشاريع معينة استنادا الى مجالات اﻷولوية التي تبينت في دراسة الحالة التي قمنا بها. |
En mai 2013, une mission d'enquête a été menée en Angola pour rassembler des informations concrètes dans le but d'établir la version définitive de l'étude de cas. | UN | وقد نظمت بعثة لتقصي الحقائق في أنغولا في أيار/مايو 2013 بهدف جمع معلومات واقعية لإتمام دراسة الحالة. |
Les recommandations de l'étude de cas sur le Cap-Vert sont utilisées pour formuler l'étude diagnostique sur l'intégration du commerce (EDIC), et la nouvelle stratégie de croissance économique et de réduction de la pauvreté. | UN | ويُستعان بالتوصيات السياساتية الواردة في دراسة الحالة القطرية الخاصة بالرأس الأخضر لتوجيه استعراض صياغة الدراسة التشخيصية للتكامل التجاري، والاستراتيجية الجديدة للنمو الاقتصادي والتخفيف من حدة الفقر. |
3. La présente note contient les résultats de l'étude de cas menée en Égypte. | UN | 3- وتعرض هذه المذكرة نتائج دراسة الحالة التي أجريت في مصر. |
3. La présente note contient les méthodes de l'étude de cas menée en Suisse. | UN | 3- وتعرض هذه المذكرة استنتاجات دراسة الحالة الإفرادية التي أجريت في سويسرا. |
3. La présente note fait état des conclusions de l'étude de cas portant sur le RoyaumeUni. | UN | 3- وتعرض هذه المذكرة النتائج التي خلصت إليها دراسة الحالة التي أجريت في المملكة المتحدة. |
Le but de l'étude de cas était de susciter un transfert de connaissances et un échange d'expériences par le moyen d'une visite de terrain au Venezuela et de l'élaboration d'une orientation pratique pour la gestion écologiquement rationnelle des stocks de pesticides en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وقد هدفت دراسة الحالة إلى نقل المعرفة وتبادل الخبرات من خلال زيارة ميدانية في فنزويلا وصياغة توجيه عملي للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات مبيدان الآفات في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
L'objectif de l'étude de cas ci-après est de mettre en évidence certaines insuffisances des méthodes utilisées pour remonter la filière du trafic de diamants à partir des données disponibles sur les transactions enregistrées. | UN | 184- والهدف من دراسة الحالة الواردة أدناه هو إظهار بعض الثغرات في محاولة تعقّب تهريب الماس عن طريق استخدام البيانات المتوافرة عن صفقات الماس. |
Présentation de l'étude de cas hypothétique | UN | عرض دراسة الحالة الافتراضية |
Le rapport de l'étude de cas conclut que depuis 1997, 90 % des systèmes d'approvisionnement en eau installés avec l'aide de l'UNICEF fonctionnent encore, que 22 000 ménages ont construit des latrines familiales et que les pratiques en matière d'hygiène se sont améliorées. | UN | ويخلص تقرير دراسة الحالة أنه منذ عام 1990، ما زال يعمل 90 في المائة من شبكات إمدادات المياه التي ركِّبت عبر مساعدة من اليونيسيف وأن 000 22 أسرة معيشية قامت ببناء مراحيض للأسرة كما تحسّنت ممارسات النظافة الصحية. |
Une mission d'enquête a été menée au Rwanda en novembre 2013 pour rassembler des informations sur le terrain dans le but d'établir la version définitive de l'étude de cas consacrée à ce pays et d'examiner les conclusions préliminaires des travaux de recherche avec les parties concernées. | UN | 66- وأُرسلت بعثة لتقصي الحقائق إلى رواندا في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 لجمع معلومات " من الحياة الحقيقية " لإتمام إعداد دراسة الحالة الإفرادية القُطرية المتعلقة برواندا ومناقشة النتائج الأولية للعمل البحثي مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Les résultats de l'étude de cas régional en Antarctique seront présentés lors de l'atelier organisé à Ottawa (voir par. 139 ci-dessus). | UN | وستقدم نتائج دراسة الحالة الإفرادية الإقليمية المتعلقة بأنتاركتيكا في حلقة عمل اتفاقية التنوع البيولوجي (انظر الفقرة 139 أعلاه)(). |
- Fournir un système complet comprenant matériel didactique, formation pédagogique, services d'appui et savoir-faire connexe, destiné à permettre aux associations d'exécuter des programmes de formation des parents auprès de familles du monde entier, sur la base d'une pédagogie qui a fait ses preuves, à savoir la méthode de l'étude de cas; | UN | - توفير مجموعة شاملة من المواد التربوية وتوفير التدريب والدعم والخبرات ذات الصلة للمعلمين لتمكين الرابطات الموحدة التابعة لنا من الاضطلاع ببرامج تدريب لأولياء أمور الأسر في جميع أنحاء العالم، استنادً إلى أسلوب التدريس القائم على دراسة الحالة الذي أثبت نجاعته. |