La planification de l'étude de faisabilité a été reportée à l'exercice suivant. | UN | أرجئ التخطيط لإجراء دراسة الجدوى إلى السنة المالية القادمة. |
Accueillant avec satisfaction les résultats de l'étude de faisabilité présentée par la Directrice générale concernant la proclamation d'une journée mondiale de la radio, | UN | وإذ يرحب بنتائج دراسة الجدوى التي قدمتها المديرة العامة بشأن إعلان يوم عالمي للإذاعة، |
Au paragraphe 7 de son rapport, le Secrétaire général énumère les différents principes retenus par l'équipe chargée de l'étude de faisabilité et approuvés par le Comité directeur. | UN | ويورد الأمين العام، في الفقرة 7 من تقريره، مجموعة من مبادئ الرؤية، وضعها فريق دراسة الجدوى وأقرتها اللجنة التوجيهية. |
Tableau 1 Ventilation estimative des coûts de l'étude de faisabilité envisagée | UN | تقدير توزيع تكاليف لدراسة الجدوى المقترحة |
Il s'est penché sur les grands objectifs de l'étude de faisabilité, ses aspects techniques et financiers ainsi que les questions de gestion. | UN | وواصل الفريق العامل المشترك نظره في الأهداف العامة لدراسة الجدوى وجوانبها الفنية والمالية، فضلا عن المسائل الإدارية. |
129. À ce jour, les meilleurs résultats ont été enregistrés en Chine où le Gouvernement a créé une soixantaine de pépinières à vocation technologique à la suite de l'étude de faisabilité réalisée par le Fonds. | UN | ١٣٠ - وتحققت أنجح التجارب حتى اﻵن في الصين، حيث أنشأت الحكومة نحو ٦٠ من حاضنات التكنولوجيا بعد دراسة جدوى أجراها صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
De plus, un soutien bilatéral a été fourni pour six autres projets du dossier de l'étude de faisabilité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدم الدعم الثنائي لستة مشاريع أخرى من حافظة المشاريع القطرية الخاصة بدراسة الجدوى. |
Le projet a produit un rapport de l'étude de faisabilité effectuée au Cambodge, au Mozambique et au Nicaragua. | UN | 54 - وأسفر المشروع عن إعداد تقرير عن دراسة الجدوى التي أُجريت في كمبوديا وموزامبيق ونيكاراغوا. |
Il sera globalement responsable de l'étude de faisabilité à tout moment et durant toutes les phases de l'étude. | UN | ويحتفظ الفريق العامل المشترك بالإشراف العام على دراسة الجدوى في كل الأوقات وفي جميع مراحل الدراسة. |
Le secrétariat a indiqué que le coût de l'étude de faisabilité ne dépasserait pas 20 000 dollars et que le PNUD avait accepté de financer un tiers du coût total. | UN | وقالت اﻷمانة إن تكلفة دراسة الجدوى لن تتجاوز ٠٠٠ ٢٠ دولار وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق على تمويل ثلث إجمالي تكلفة دراسة الجدوى النهائية. |
Le Royaume-Uni a consulté le Gouvernement des îles Falkland lors de la réalisation de l'étude de faisabilité et continuera à le faire au sujet des mesures à prendre. | UN | وقمنا باستشارتها أثناء إجراء دراسة الجدوى وسوف نواصل التشاور معها بشأن الطريق نحو المستقبل. |
Dans le cadre de l'étude de faisabilité, on a analysé l'incidence que les travaux envisagés risquent d'avoir sur l'environnement et formulé des recommandations pour en atténuer les effets les plus dommageables. | UN | وجرت عمليات تحليلية بيئية لﻷشغال المزمع القيام بها كجزء من دراسة الجدوى واتخذت توصيات لتخفيف وطأة اﻵثار البيئية اﻷكثر ضررا الناجمة عن هذه المشاريع. |
L'Institut a pu s'assurer l'aide du PNUD et nombre d'autres organismes ont chargé des experts de participer à l'examen de l'étude de faisabilité et des futurs plans de l'Institut visant à mettre le projet à exécution. | UN | وتمكّن المعهد من ضمان مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأسهم كثير من المؤسسات الأخرى بتقديم الخبرة الفنية في استعراض دراسة الجدوى والخطط الأخرى التي أعدها المعهد لتنفيذ المشروع. |
Le Groupe spécial assure actuellement la mise en oeuvre du Programme d'assistance technique aux petits États insulaires en développement sur la base de l'étude de faisabilité qui a été présentée sur ce point à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وتعمل الوحدة حاليا على متابعة تنفيذ برنامج المساعدة التقنية للدول النامية الجزرية الصغيرة على أساس دراسة الجدوى المقدمة بشأن هذا الموضوع الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية. |
La mise à jour de l'étude de faisabilité du réseau informatique SIDSNET est terminée. Des consultations ont été organisées à New York avec l'Alliance des petits États insulaires à New York sur la poursuite de cette étude. | UN | وقد فُرغ من عملية استكمال دراسة الجدوى لشبكة المعلومات للدول الجزرية الصغيرة النامية وأجريت مشاورات مع فريق رابطة الدول الجزرية الصغيرة في نيويورك بشأن مواصلة تطوير هذه الشبكة. |
Il devrait fournir à cette fin les données, renseignements, analyses et conclusions de l'étude de faisabilité bancable, l'étude d'impact environnemental complète et les futurs plans de travail. | UN | ويشمل طلب ترخيص من هذا القبيل بيانات وتحليلات واستنتاجات دراسة الجدوى التفصيلية والمقبولة مصرفيا وتقييما تاما للأثر البيئي وخطط العمل المقترحة. |
Il serait donc utile d'élaborer un cadre clairement structuré dans lequel les pays candidats pourraient présenter officiellement une demande d'évaluation des besoins, en apportant la preuve du ferme engagement de leur gouvernement vis-à-vis du projet, au cours de l'étude de faisabilité. | UN | وعليه، قد يكون من المفيد بلورة إطار واضح المعالم تستعين به البلدان المستفيدة المحتملة في تقديم طلبات رسمية لتقييم الاحتياجات، بما في ذلك أدلة دامغة على الالتزام الحكومي خلال دراسة الجدوى. |
Le Groupe de travail commun s'est penché sur les grands objectifs de l'étude de faisabilité, ses aspects techniques et financiers ainsi que les questions de gestion. | UN | ونظر الفريق العامل المشترك في الأهداف العامة لدراسة الجدوى وجوانبها الفنية والمالية، فضلا عن المسائل الإدارية. |
Résumé de l'étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties | UN | موجز تنفيذي لدراسة الجدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف |
Résumé de l'étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties | UN | موجز تنفيذي لدراسة الجدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف |
Ainsi, ils reconnaissent qu'une analyse exhaustive des avantages et des inconvénients des différents sites possibles doit être effectuée dans le cadre de l'étude de faisabilité globale qui doit précéder la création d'un centre de services délocalisés et qu'une formation adéquate doit être prévue pour faciliter la transition. | UN | فهي توافق مثلا على أنه ينبغي إجراء تحليل مفصل للمواقع البديلة في إطار إعداد دراسة جدوى للنقل إلى الخارج، وعلى أن خطة للانتقال إلى مركز للخدمات في الخارج ينبغي أن تشمل خطة تدريب فعالة. |
La Commission a prié la CNUCED d'entreprendre le suivi de l'étude de faisabilité en vue de la création à Dhaka d'un centre de recherche sur les pays les moins avancés. | UN | وطُلب من مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يبادر باجراءات المتابعة عند الاضطلاع بدراسة الجدوى بشأن إنشاء مركز للبحوث في داكا فيما يتعلق بأقل البلدان نموا. |
Certains préféraient attendre les résultats de l'étude de faisabilité; d'autres ont objecté que la question n'était pas du ressort du Groupe de travail et que le secrétariat devait se contenter d'examiner la proposition ainsi que l'étude de faisabilité en vue de les soumettre à la Conférence des Parties. | UN | وفضّل البعض انتظار نتائج دراسة الجدوى، فيما احتجّ آخرون بأنّه من اختصاص الفريق العامل مناقشة الأمر وبأنّ الأمانة ينبغي فقط أن تستعرض المقترح ودراسة الجدوى وتقدّمهما إلى مؤتمر الأطراف. |