ويكيبيديا

    "de l'évêque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷسقف
        
    • المطران
        
    • أسقف
        
    • من الأسقف
        
    À partir de 1975, la résidence de l'évêque était pleine de jeunes filles venues s'y réfugier. UN وابتداء مــن عام ١٩٧٥ كان منزل اﻷسقف حافـــلا بالبنات اللائــــي يلتمسن المأمن.
    L'assassinat de l'évêque Hovsépian serait lié à ces derniers événements. UN ويقال إن اغتيال اﻷسقف هوفسبيان مرتبط باﻷحداث اﻷخيرة.
    La résidence de l’Évêque Laurent Monsengwo, qui critiquait la présence de Rwandais dans sa patrie, a été attaquée par les Rwandais. UN كما هاجم الروانديون مقر اﻷسقف لوران مونسنغوو المعارض للوجود الرواندي في بلده.
    Le portrait de l'évêque a été retiré des écoles. UN وأُزيلت صورة المطران من جميع المدارس الثانوية.
    Ce processus est confié à une commission de négociation composée de trois représentants de chacune des parties, avec la médiation de l'évêque du diocèse. UN وستتولى المفاوضات لجنة تفاوض تضم ثلاثة ممثلين لكل طرف ويتولى الوساطة فيها أسقف اﻷبرشية.
    Avec la permission de l'évêque, on fait alors venir un exorciste pour établir la possession. Open Subtitles وبتصريح من الأسقف يقوم بعدها طارد الأرواح الشريرة بإنهاء الإستحواذ
    Ce plan en trois étapes est compatible avec les déclarations de l'évêque Belo, le chef de l'Église catholique du Timor oriental, et a été approuvé par le Portugal, qui l'a présenté au Secrétaire général de l'ONU. UN وتتفق هذه الخطة ذات المراحل الثلاث مع بيانات اﻷسقف بيلو، زعيم الكنيسة الكاثوليكية في تيمور الشرقية، وقد وافقت عليها البرتغال، التي قدمتها إلى أمين عام اﻷمم المتحدة.
    On a attenté à la vie de l'évêque et des membres de son clergé, et nous considérons qu'ils assument leur tâche dans une situation de danger quotidien. UN وكانت هنــاك محاولات لاغتيال اﻷسقف ومعاونيه الذين أصبحــوا، كما نرى، يؤدون واجباتهم في ظروف يتعرضون فيها لخطـــر يومــي.
    Toutefois, au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de l'évêque Komarica qui, à cette époque, entreprenait une action de protestation spectaculaire sous forme d'une grève de la faim. UN غير أن المقرر الخاص عقد، خلال بعثته، اجتماعاً مع ممثلي اﻷسقف كوماريتسا الذي كان يقوم آنذاك باحتجاج ظاهر في شكل إضراب عن الطعام.
    Nous sommes préoccupés par les cas non résolus de crimes violents, notamment le meurtre toujours non résolu de l'évêque Gerardi, et par les violations des droits de l'homme. UN ونعرب عن قلقنا إزاء عدم البت في قضايا جرائم العنف، وخاصة قضية قتل اﻷسقف جيراردي التي لم يفصل فيها لﻵن وكذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Toutefois, au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants de l'évêque Komarica qui, à cette époque, entreprenait une action de protestation spectaculaire sous forme d'une grève de la faim. UN غير أن المقرر الخاص عقد، خلال بعثته، اجتماعاً مع ممثلي اﻷسقف كوماريتسا الذي كان يقوم آنذاك باحتجاج ظاهر في شكل إضراب عن الطعام.
    Je suis certain que la participation de l'évêque Belo à la réunion, compte tenu de ses connaissances, de sa sagesse et de l'amour qu'il porte à son peuple, a été et continuera d'être déterminante pour le succès de ces réunions. UN وأنني لعلى ثقة بأن مشاركة اﻷسقف بيلو في الاجتماعات، بمعرفته وحكمته وحبه لشعبه، كانت وستكون في المستقبل جوهر نجاح هذه الاجتماعات.
    Au lieu de principes révolutionnaires si chers à de nombreux groupes contrôlant l'information, nous avons suivi l'appel de l'évêque Belo pour répondre d'abord aux aspirations de notre peuple dans l'harmonie et la paix. UN وبدلا من المبادئ الثورية اﻷثيرة لدى جماعات عديدة تسيطر على اﻹعلام، انصعنا إلى نداء اﻷسقف بيلو بالعمل أولا على مراعاة أفضل مصالح شعبنا فـي العيش في ظروف يسودها السلم والوئام.
    Des membres de cette même organisation étaient également responsables de l'assassinat de l'évêque Kaik Howsepian Mehr, qui, après qu'il eut organisé une campagne pour la libération du révérend Mehdi Dibaj, aurait été enlevé et dont on aurait ensuite retrouvé le cadavre. UN وذكرت أن أعضاء في نفس المنظمة كانوا مسؤولين عن قتل اﻷسقف كايك هوسبيان مهر، الذي ذُكر أنه خُطف ووجد بعد ذلك ميتاً بعد أن شن حملة ﻹطلاق سراح القسيس مهدي ديباج.
    c) Vingt maisons paroissiales détruites, le siège, la résidence de l'évêque et huit maisons paroissiales endommagées, une chapelle et deux cimetières détruits. UN )ج( هدم ٢٠ بيتا للابرشية، والمقر، ومسكن اﻷسقف وإلحاق الضرر بثمانية بيوت للابرشية وهدم كنيسة صغيرة ومقبرتين.
    Selon les indications de l'évêque, du clergé et des religieux à l'intérieur du Timor oriental, les militaires indonésiens interviennent régulièrement dans les affaires de l'Église, harcèlent les fidèles par des menaces et des accusations et, pour se venger, répandent de fausses informations dans une tentative flagrante de discréditer son personnel. UN ووفقا لروايات اﻷسقف ورجال الكنيسة والدين داخــل تيمور الشرقيــة، يعمد العسكريون الاندونيسيون بصفة منتظمة الــى التدخل في شؤون الكنسة، وملاحقة روادها بالتهديدات والاتهامات، وإشاعة معلومات انتقامية مضللة في محاولة صاخبة لتشويه سمعة أعضائهــا.
    L'Assemblée de la société civile a été établie en mai 1994, sous la présidence de l'évêque Rodolfo Quezada Toruño, et, le même mois, a présenté ses recommandations aux parties en ce qui concerne la réinstallation des personnes que l'affrontement armé avait déracinées. UN وأنشئت جمعية المجتمع المدني في أيار/مايو ١٩٩٤ برئاسة اﻷسقف رودلفو كيسادا تورونيو وقدمت في نفس الشهر توصيتها الى الطرفين فيما يتعلق بإعادة توطين اﻷشخاص الذين شردتهم المجابهة المسلحة.
    31. Le 9 février 1997, lors de la consécration de l'évêque Al—Birish de l'Eglise épiscopale du Soudan à Kadugli, un groupe d'hommes a ordonné à la congrégation de se disperser au motif que les monts Nuba étaient une région islamique où les chrétiens n'avaient pas leur place. UN ١٣- وفي ٩ شباط/فبراير ٧٩٩١، خلال تنصيب أسقف كدوغلي اﻷسقف البريش التابع لكنيسة السودان اﻹيبسكوبية، أمرت مجموعة من الرجال المصلين بالتفرق على أساس أن جبال النوبة منطقة إسلامية ليس للمسيحية مكان فيها.
    Deux semaines avant sa mort, une délégation du Bureau des affaires religieuses aurait rendu visite à sa famille pour informer celle-ci du mauvais état de santé de l'évêque et lui demander de prendre soin de lui. UN وقبل أسبوعين من وفاته، قيل ان وفدا من مكتب الشؤون الدينية قد زار أسرته لاعلامها بصحة المطران السيئة وطلب اليها أن تعنى به.
    La présence de dirigeants de la communauté catholique du Kosovo à l'occasion de l'intronisation de l'évêque, le 26 décembre, est un autre signe positif. UN ومن الإشارات الإيجابية الأخرى حضور قيادة الطائفة الكاثوليكية في كوسوفو مراسم تنصيب المطران في 26 كانون الأول/ديسمبر.
    Le sort de l'évêque Jianzhang Chen, disparu le 13 décembre 1990 de sa résidence de Xiefangying, comté de Xushui, et dont on est sans nouvelles, susciterait de vives préoccupations. UN المطران زو شانغ شين، اختفى في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ من منزله في زيفانغ يينغ، قضاء كسوشي، ومصيره مجهول ويثير قلقا عظيما.
    Le reste de la communauté a été ensuite expulsé et a trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. UN ثم طُرد رجال الدين المتبقون فالتجأوا إلى أسقف بانيا لوكا.
    J'ai reu un appel de l'évêque hier soir, Open Subtitles لقد تلقّيت مكالمة تليفونيّة من الأسقف ليلة البارحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد