ويكيبيديا

    "de l'évolution des normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطور المعايير
        
    • التغيرات في المعايير
        
    • المعايير المتطورة
        
    Il ne doute pas que ce document sera tenu à jour en fonction de l'évolution des normes et prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le manuel de comptabilité soit achevé et publié dans les meilleurs délais. UN واللجنة على ثقة من أن الوثيقة ستُستكمل مع تطور المعايير وهي تحث الأمين العام على أن يكفل إكمال الدليل المحاسبي وإتاحته في أسرع وقت ممكن.
    Au fil de l'évolution des normes, de nouveaux investissements devront être consentis pour assurer l'adoption des futures normes prescrites par le Conseil des normes comptables internationales pour le secteur public. UN ومع تطور المعايير ستنشأ الحاجة لمزيد من الاستثمارات لضمان اعتماد معايير إضافية على النحو الذي يطلبه مجلس المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le PNUD compte être prêt à faire des mises à jour périodiques de ses politiques, procédures et modalités pour IPSAS et à apporter les changements voulus dans la configuration du système Atlas au fil de l'évolution des normes comptables dans le cadre d'IPSAS. UN ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يكون جاهزا لتطبيق التحديثات الدورية لسياساته وإجراءاته وعملياته المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وإدخال ما يلزم من تغييرات على تشكيلات نظام أطلس في غضون تطور المعايير المحاسبية بموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    b) Modification de la terminologie afin de tenir compte de l'évolution des normes internationales; UN (ب) التغييرات في تعريف المصطلحات المستخدمة في المؤشرات بما يعكس التغيرات في المعايير الدولية؛
    La Lettonie révise en permanence la législation nationale et, si nécessaire, la modifie pour tenir compte de l'évolution des normes relatives à la discrimination raciale qu'elle veille à appliquer. UN وتقوم لاتفيا باستمرار بمراجعة التشريع الوطني وتعديله، عند اللزوم، وفق المعايير المتطورة في مجال التمييز العنصري، وتسهر على تطبيق هذه المعايير تطبيقاً عملياً.
    21. L'Équipe spéciale a estimé que l'on pourrait procéder ultérieurement à un examen des modalités de la publication des statistiques et de la mise en commun des données monétaires et bancaires nationales en fonction de l'évolution des normes statistiques dans ce domaine. UN ٢١ - وتتفق فرقة العمل على أنه قد يمكن في وقت لاحق اجراء استعراض لممارسات الابلاغ عن البيانات وتبادلها في الاحصاءات النقدية والمصرفية الوطنية، وذلك في ضوء تطور المعايير الاحصائية في هذا المجال.
    50. M. Hassan Id Balkassam a appelé l'attention sur l'expérience acquise par son organisation dans le cadre du suivi de l'évolution des normes et des pratiques concernant la promotion et la protection des droits des minorités des peuples autochtones. UN 50- ووجه السيد حسن عيد بلقاسم الانتباه إلى الخبرة التي اكتسبتها منظمته من مراقبة تطور المعايير والممارسات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأقليات والشعوب الأصلية.
    Au fur et à mesure de l'évolution des normes IPSAS, le Fonds suivra les changements qui y seront apportés pour s'assurer qu'il continue à se conformer à la meilleure pratique internationale et à tirer profit de son adoption. UN 7 - ومع تطور المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بمرور الوقت، سيرصد الصندوق التغييرات لضمان أن يستمر بالامتثال لهذه الممارسة الدولية الفضلى والاستفادة من تطبيقها.
    Lors du débat qui a fait suite aux exposés des experts intervenants, la majorité des représentants ont constaté que les formes prises et les fonctions assumées par la famille différaient d'un pays à l'autre et d'une région à l'autre d'un même pays, au gré de l'évolution des normes culturelles et sociales. UN ٣٧ - وأثناء المناقشة التي تلت العروض التي قدّمها الخبراء، أشار أغلبية المندوبين إلى أن الأسرة تتخذ أشكالا وتضطلع بوظائف تختلف من بلد لآخر وداخل البلد الواحد، وذلك بالتوازي مع تطور المعايير الثقافية والاجتماعية.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    65. Compte tenu de la complémentarité des obligations énoncées à l'article 22 et des obligations découlant du droit international des réfugiés, ainsi que du caractère souhaitable d'une consolidation des normes, les États devraient appliquer l'article 22 de la Convention en fonction de l'évolution des normes internationales relatives aux réfugiés. UN 65- ونظراً إلى أن الالتزامات المنصوص عليها في المادة 22 من الاتفاقية والالتزامات الناشئة عن القانون الدولي للاجئين يُتمم بعضُها بعضاً، واعتباراً لاستصواب توحيد المعايير، ينبغي للدول، لدى تنفيذ أحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تأخذ في الاعتبار تطور المعايير الدولية المتعلقة باللاجئين.
    :: Suivi de l'évolution des normes sociales relatives à la violence (par exemple les châtiments corporels, l'intimidation ou la violence sexuelle) UN :: رصد التغيرات في المعايير الاجتماعية فيما يتعلق بالعنف (مثل العقاب البدني وتسلط الأقران والعنف الجنساني).
    d) Révision de la portée de la collecte et des variables de classement (par exemple, la taille des entreprises, les groupes d'âge) afin de tenir compte de l'évolution des normes internationales. UN (د) التنقيحات المتعلقة بنطاق جمع البيانات والمتغيرات التصنيفية (مثل حجم المشروع التجاري، ونطاقات الأعمار) بما يعكس التغيرات في المعايير الدولية.
    Global Campaign for Pretrial Justice − table ronde sur le thème de l'évolution des normes relatives à la prévention de la torture et des mauvais traitements à l'égard des personnes handicapées, MDAC, France, 2011. UN شاركت في الحملة العالمية للعدالة أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة - مناقشة في مائدة مستديرة بعنوان " المعايير المتطورة في مجال منع ممارسة التعذيب وسوء المعاملة على الأشخاص ذوي الإعاقة " ، مؤسسة مركز التوعية بالإعاقة العقلية، فرنسا، عام 2011؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد