M. Turajlic se trouvait à bord d'un véhicule des Nations Unies non loin d'un poste de commandement de l'ONU près de l'aéroport de Sarajevo. | UN | وكان تورايليتش جالسا في سيارة تابعة لﻷمم المتحدة في موقع تابع لقيادة اﻷمم المتحدة بالقرب من مطار سراييفو. |
Particulièrement graves ont été les actions des deux parties qui ont provoqué à plusieurs reprises la fermeture de l'aéroport de Sarajevo. | UN | ومما كانت له خطورة بالغة التدابير التي اتخذها كلا الطرفين فأدت إلى إغلاق مطار سراييفو بصورة متكررة. |
Le Conseil demande à la partie des Serbes de Bosnie de ne pas entraver le fonctionnement normal de l'aéroport de Sarajevo. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن الى الطرف الصربي البوسني عدم التدخل في السير العادي لعمل مطار سراييفو. |
Malgré des avertissements lancés par radio, l'hélicoptère a continué sa mission et a atterri au sud-ouest de l'aéroport de Sarajevo sur un terrain proche du site de saut à skis olympique. | UN | ورغم التحذيرات اللاسلكية، واصلت الطائرة الهليكوبتر تحليقها، وهبطت جنوب غربي مطار سراييفو في حقل مجاور لموقع اﻷوليمبي للقفز على الجليد. |
Nos gouvernements s'inquiètent aussi de la déclaration récente de M. Karadzić selon laquelle les autorités serbes bosniaques pourraient subordonner l'utilisation de l'aéroport de Sarajevo par les délégations diplomatiques à certaines conditions. | UN | ويساور حكومتانا قلق مماثل من التصريحات التي أدلى بها مؤخرا زعيم صرب البوسنة كارادزيتش وقال فيها إنه قد يفرض شروطا على استخدام الوفود الدبلوماسية لمطار سراييفو. |
L'appareil n'a tenu aucun compte des avertissements et s'est dirigé vers un aérodrome à 10 kilomètres à l'ouest de l'aéroport de Sarajevo où une trentaine de passagers ont été vus débarquer. | UN | وقد تجاهلت الطائرة جميع التحذيرات وطارت إلى حقل يقع على بعد ٠١ كيلومترات غرب مطار سراييفو حيث شوهد ما قد يصل إلى ٠٢ راكبا ينزلون منها. |
5 décembre Le 5 décembre, un tir de mortier sur l'aérogare de l'aéroport de Sarajevo a blessé deux policiers portugais affectés à la mission de maintien de la paix de l'ONU. | UN | ٥ كانون اﻷول/ديسمبر أدت إحدى طلقات الهاون التي أصابت مبنى مطار سراييفو في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر الى جرح اثنين من أفراد الشرطة البرتغاليين الملحقين ببعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
Notant en outre que la réouverture de l'aéroport de Sarajevo à des fins humanitaires constituerait un premier pas en vue de l'établissement d'une zone de sécurité englobant Sarajevo et son aéroport, | UN | " وإذ يلاحظ كذلك أن اعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض الانسانية سيشكل خطوة أولى نحو انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها، |
5. Assurer le fonctionnement de l'aéroport de Sarajevo et de la route reliant celui-ci à la ville de Sarajevo, conformément à l'accord sur l'aéroport. | UN | ٥ - تأمين تشغيل مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى سراييفو، وذلك بموجب اتفاق المطار. |
Il est prévu de conclure un accord analogue à celui qui régit depuis juin 1992 l'utilisation de l'aéroport de Sarajevo. | UN | ويعتزم إبرام اتفاق مشابه للاتفاق الذي ينظم استعمال مطار سراييفو منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
J'ai donné pour instructions à mon Représentant spécial d'examiner d'urgence cette question avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, qui lui a déjà fait savoir qu'il était d'une manière générale disposé à envisager un type de mécanisme analogue à celui de l'aéroport de Sarajevo. | UN | وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لمتابعة هذه المسألة، على سبيل الاستعجال، مع حكومة البوسنة والهرسك التي بينت له بالفعل استعدادها العام للنظر في ترتيب من نوع الترتيب المنفذ في حالة مطار سراييفو. |
C. Surveillance de la zone interdite de survol et du fonctionnement de l'aéroport de Sarajevo | UN | جيم - مراقبة منطقة حظر الطيران وتشغيل مطار سراييفو |
Ceci contrevient directement à plusieurs résolutions du Conseil ainsi qu'aux dispositions de notre accord mutuel tendant à confier la responsabilité de l'aéroport de Sarajevo à la FORPRONU. | UN | ويتنافى هذا اﻷمر، مباشرة، مع قرارات مجلس اﻷمن العديدة. كما أنه يشكل انتهاكا واضحا لاتفاقنا المتبادل بشأن تكليف قوة اﻷمم المتحدة للحماية بسلطة اﻹشراف على مطار سراييفو. |
La communauté internationale tout entière a pu récemment être témoin de la manière illégale et arbitraire dont agissait l'agresseur serbe en ce qui concerne le contrôle de l'aéroport de Sarajevo. | UN | لقد شهد المجتمع الدولي أجمع مؤخرا الطريقة التعسفية وغير القانونية التي تصرف بها المعتدي الصربي فيما يتعلق بالسيطرة على مطار سراييفو. |
Constatant avec une vive préoccupation que l'obstruction systématique faite à l'acheminement de l'aide humanitaire par la partie des Serbes de Bosnie et le refus par cette même partie de permettre l'utilisation de l'aéroport de Sarajevo mettent en danger la capacité des Nations Unies de s'acquitter de leur mandat en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن قيام الطرف الصربي البوسني بانتظام بإعاقة عمليات إيصال المساعدة اﻹنسانية ومنع استخدام مطار سراييفو يشكل تهديدا لمقدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها في البوسنة والهرسك، |
Il est profondément préoccupé également par la détérioration de la situation à Sarajevo et alentour, par les obstacles mis par la partie des Serbes de Bosnie à la liberté de mouvement en direction de la ville et au fonctionnement des réseaux divers desservant celle-ci, et par les entraves qui continuent d'être mises au fonctionnement normal de l'aéroport de Sarajevo. | UN | كما يشعر المجلس بعميق القلق إزاء تدهور الحالة في سراييفو وحولها وإزاء عرقلة طرف الصرب البوسنيين حرية التنقل وتعطيل المرافق العامة في المدينة واستمرار عرقلة سير العمل المعتاد في مطار سراييفو. |
Constatant avec une vive préoccupation que l'obstruction systématique faite à l'acheminement de l'aide humanitaire par la partie des Serbes de Bosnie et le refus par cette même partie de permettre l'utilisation de l'aéroport de Sarajevo mettent en danger la capacité des Nations Unies de s'acquitter de leur mandat en Bosnie-Herzégovine, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن قيام الطرف الصربي البوسني بانتظام بإعاقة عمليات إيصال المساعدة اﻹنسانية ومنع استخدام مطار سراييفو يشكل تهديدا لمقدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بولايتها في البوسنة والهرسك، |
43. En raison de la fermeture de l'aéroport de Sarajevo, les vols ont été déroutés sur Belgrade et Split. | UN | ٤٣ - ونظرا ﻹغلاق مطار سراييفو كان مسار الرحلات الجوية يحول إلى بلغراد وسبليت. |
La SFOR a continué d'apporter son appui au Bureau du Haut Représentant dans le suivi de la situation dans la région de Dobrinja, près de l'aéroport de Sarajevo. | UN | 15 - واصلت القوة دعم مكتب الممثل السامي في رصد الوضع في منطقة دوبرينيا، بالقرب من مطار سراييفو. |
Notant également l'accord de toutes les parties en Bosnie-Herzégovine à la réouverture de l'aéroport de Sarajevo pour l'acheminement de fournitures humanitaires, sous l'autorité exclusive des Nations Unies et avec l'assistance de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), | UN | " وإذ يلاحظ أيضا اتفاق جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك على اعادة فتح مطار سراييفو ﻷغراض انسانية، تحت سلطة اﻷمم المتحدة دون سواها، وبمساعدة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
Le montant en question inclut également les sommes versées pour le règlement des factures correspondant au creusement de puits destinés à l'alimentation en eau potable de l'aéroport de Sarajevo et du camp abritant un bataillon, travaux effectués en 1992-1993. | UN | وشملت النفقات أيضا تسوية فواتير حفر اﻵبار لاستخراج ماء للشرب لمطار سراييفو ومعسكر كتيبة واحدة في الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣. |