Les propositions géorgiennes de démilitarisation totale de l'Abkhazie sont rejetées par la partie abkhaze qui veut que ses forces restent opérationnelles. Français | UN | والاقتراحات الجورجية بتجريد أبخازيا من السلاح تجريدا كاملا تلقى معارضة من الجانب الابخازي الذي يريد اﻹبقاء على قواته. |
A cet égard, la partie abkhaze a également demandé le rétablissement de ce qu'elle considère comme étant les autorités légitimes de l'Abkhazie. | UN | وفي هذا الصدد، طالب الطرف اﻷبخازي أيضا برد الاعتبار السياسي إلى ما يعتبرونه السلطات الشرعية في أبخازيا. |
Il s'est fermement prononcé pour l'envoi immédiat d'observateurs militaires des Nations Unies qui seraient déployés dans la partie de l'Abkhazie contrôlée par le Gouvernement. | UN | ودعا بقوة إلى إيفاد مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين على الفور كي يجري وزعهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في أبخازيا. |
La question au coeur de ces consultations demeure le statut politique futur de l'Abkhazie. | UN | ولا تزال القضية اﻷساسية في هذه المشاورات هي المركز السياسي ﻷبخازيا في المستقبل. |
Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا. |
Dans le même délai, les formations, groupes et individus armés présents dans la zone du conflit seront démobilisés et retirés de l'Abkhazie. | UN | وخلال هذه الفترة نفسها، يجري تسريح التشكيلات المسلحة والمجموعات واﻷشخاص الموجودين في منطقة النزاع وسحبهم من أبخازيا. |
Les frontières et le statut de l'Abkhazie dans le cadre de la structure étatique commune ne pourront être modifiés sans le consentement de la population multinationale de l'Abkhazie; | UN | ولا يمكن تغيير حدود أبخازيا ومركزها في إطار نظام الدولة عموما دون موافقة سكان أبخازيا المتعددي اﻷجناس؛ |
Les observateurs effectuent quotidiennement des patrouilles dans différentes parties de l'Abkhazie. | UN | ويقوم المراقبون بدوريات يومية الى مختلف أنحاء أبخازيا. |
Les membres du Groupe chargé de la sécurité ont procédé à un échange de vues sur la situation actuelle aux frontières de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud avec la Géorgie. | UN | وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا. |
Les activités régulières du mécanisme conjoint de prévention des incidents et d'intervention à la frontière de l'Abkhazie et de la Géorgie ont été accueillies favorablement. | UN | وأعرب الاجتماع عن تأييده ما تضطلع به آليتا درء الحوادث والاستجابة لها من أنشطة اعتيادية على الحدود بين أبخازيا وجورجيا. |
On pourrait également invoquer le cas de l'Abkhazie, de l'Ossétie du Sud et de Taiwan. | UN | ويمكن الاستشهاد أيضا بحالات مماثلة كما في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وتايوان. |
Les personnes déplacées de l'Abkhazie occupée sont privées de leur droit de rentrer chez elles. | UN | والمشردون داخليا من منطقة أبخازيا المحتلة يُمنعون حاليا من ممارسة حقهم في العودة إلى ديارهم. |
Sur les quelque 190 000 réfugiés géorgiens, plus de 50 000 sont retournés, depuis, dans les régions frontalières de l'Abkhazie. | UN | ومنذ ذلك الحين، عاد أكثر من 50 ألف شخص من أصل 190 ألف لاجئ تقريبا، إلى المناطق الحدودية في أبخازيا. |
Toutefois, la partie abkhaze a constamment refusé d'accepter ce document, en alléguant que le statut de l'Abkhazie avait déjà été déterminé. | UN | بيد أن الجانب الأبخازي لم يحد عن رفضه قبول الوثيقة، مدعيا أن وضع أبخازيا قد تقرر بالفعل. |
Elles ont décidé de poursuivre le dialogue sur le problème du statut politique de l'Abkhazie en tenant compte de leurs intérêts mutuels. | UN | وقد وافقا على مواصلة مناقشة مشكلة الوضع السياسي ﻷبخازيا مع مراعاة المصالح المشتركة. |
LE PRÉSIDENT DU CONSEIL SUPRÊME de l'Abkhazie | UN | رئيس المجلس اﻷعلى ﻷبخازيا الى اﻷمين العام |
769. La principale question contestée concerne le statut politique futur de l'Abkhazie. | UN | ٧٦٩ - والمسألة الرئيسية في النزاع هي مستقبل المركز السياسي ﻷبخازيا. |
Aucun progrès n'a été fait, en raison surtout des positions incompatibles des deux parties sur la question du statut politique de l'Abkhazie. | UN | غير أنه لم يحرز أي تقدم، وذلك مرجعه بصورة رئيسية الى تعارض الموقفين بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا. |
Une action plus énergique devrait être menée dans le cadre du processus de Genève sur la question du statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل النشط في إطار عملية جنيف بشأن مسألة المركز السياسي ﻷبخازيا ضمن دولة جورجيا. |
Il s'est rendu un certain nombre de fois dans la région et a présidé plusieurs séries de négociations entre les parties géorgienne et abkhaze concernant le statut politique de l'Abkhazie. | UN | وقام المبعوث بزيارة المنطقة عدة مرات ورأس عدة جولات من المفاوضات بين الجانبين الجورجي واﻷبخازي بشأن الوضع السياسي ﻷبخازيا. |
Le Gouvernement géorgien a précisé à maintes reprises qu'il prenait très au sérieux le risque d'une éventuelle reconnaissance par la Russie de l'Abkhazie, selon l'issue du débat actuel sur le statut futur du Kosovo. | UN | فقد أوضحت الحكومة الجورجية في مناسبات عدة أنها تنظر بمنتهى الجدية لسيناريو الاعتراف الروسي بأبخازيا المتوقف على ما سيؤول إليه الجدل الدائر بشأن مستقبل مركز كوسوفو. |
Certains dirigeants abkhazes semblent croire qu'une force de ce genre sera en fait déployée massivement pour occuper l'ensemble de l'Abkhazie. | UN | فبعض أعضاء القيادة اﻷبخازية يعتقدون فيما يبدو أن قوة حفظ السلم ستكون في الواقع قوة احتلال توزع بصورة مكثفة في كافة أنحاء أبخازيا بأكملها. |
Environ 10 000 autres personnes qui devraient retourner dans d'autres régions d'Abkhazie et 10 000 personnes déplacées à l'intérieur même de l'Abkhazie qui devraient retourner dans leur région d'origine recevront également une assistance. | UN | وستجري أيضاً مساعدة ٠٠٠ ١٠ شخص آخر ينتظر ان يعودوا إلى مناطق أخرى في ابخازيا، و٠٠٠ ١٠ مشرد داخل ابخازيا ينتظر ان يعودوا إلى مناطق منازلهم. |
Les discussions se sont poursuivies sur le principal enjeu des pourparlers de Genève - à savoir l'engagement de la Géorgie de ne pas faire usage de la force à l'encontre de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie. | UN | واستمرت مناقشة المسألة الرئيسية لمناقشات جنيف، وهي التزام جورجيا بعدم استخدام القوة ضد أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا. |
Il s'est également rendu dans plusieurs lieux de détention, plus particulièrement dans les régions sécessionnistes de la Géorgie, de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud. Le Gouvernement géorgien a adopté un plan d'action de mise en œuvre de la Convention. | UN | كما قام بزيارة عدة أماكن للاعتقال، وفي مقدمتها المناطق الانفصالية في جورجيا وابخازيا وجنوب أوسيتيا، وقد اعتمدت حكومتها خطة عمل لتنفيذ الاتفاقية. |