ويكيبيديا

    "de l'acceptation universelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القبول العالمي
        
    • للقبول العالمي
        
    • قبول عالمي
        
    Dans ce contexte, elle aimerait que soient maintenues et intensifiées les pressions politiques en faveur de l'acceptation universelle de cet instrument. UN وفي هذا السياق نود أن نشهد دفعة سياسية لتدعيم القبول العالمي لهذه الاتفاقية وتكثيفه.
    La Division joue un rôle utile au service de la promotion de l'acceptation universelle de la Convention et des Accords d'application, ainsi que de leur application uniforme. UN واضطلعت الشعبة بدور مفيد في تعزيز القبول العالمي للاتفاقية واتفاقي تنفيذها وتطبيق هذه الصكوك على نحو موحد.
    Les résultats obtenus pendant ces 50 années sont certes impressionnants, mais il reste encore beaucoup de chemin à parcourir avant d'atteindre l'objectif de l'acceptation universelle et de l'indivisibilité des droits de l'homme. UN إن سجل اﻟ ٥٠ سنة الماضية كان دون شك مؤثرا بيد أن الطريق لا يزال طويلا وينبغي السعي فيه لتحقيق القبول العالمي المرغوب فيه لحقوق اﻹنسان وعدم تجزئتها.
    La République tchèque est un ferme partisan de l'acceptation universelle du Protocole additionnel qui, ajouté à un accord de garanties généralisées, constitue un moyen efficace de dissuader la prolifération et de vérifier le respect des engagements. UN وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال.
    Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention dès que possible afin de réaliser l'objectif de l'acceptation universelle de la Convention. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها بأسرع ما يمكن، حتى يتسن تحقيق هدف القبول العالمي لتلك الاتفاقية.
    Toutefois, afin d'atteindre véritablement notre objectif commun, qui est de veiller à ce que les auteurs de crimes odieux soient toujours et sans exception traduits en justice, nous devons continuer à œuvrer en faveur de l'acceptation universelle du Statut et de la Cour pénale internationale (CPI). UN ولكن لكي يتسنى لنا بلوغ هدفنا المشترك، وهو تقديم مرتكبي الجرائم البشعة إلى العدالة دائما وبدون استثناء، يجب أن نواصل العمل من أجل تحقيق القبول العالمي للنظام الأساسي وللمحكمة الجنائية الدولية.
    Le rapport contient des recommandations concrètes concernant la promotion par la Division de l'acceptation universelle de la Convention, l'analyse de l'évolution des affaires maritimes qu'elle propose à l'Assemblée générale et l'étendue de son programme de publications. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة تتعلق بقيام الشعبة بتعزيز القبول العالمي للاتفاقية، وتحليلها للتطورات الجديدة في شؤون المحيطات المقدم إلى الجمعية العامة، ونطاق برنامج منشوراتها.
    Ensemble, nous avons beaucoup progressé dans l'application et la promotion de l'acceptation universelle de la Convention depuis que celleci est entrée en vigueur le 1er mars 1999. UN لقد أنجزنا الكثير معاً في تنفيذ الاتفاقية وتشجيع القبول العالمي لها منذ دخولها حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 1999.
    8. Par sa résolution 1994/31, la Sous-Commission a décidé de cesser d'examiner la question de l'encouragement de l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme au titre d'un point distinct de son ordre du jour. UN ٨- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٤٩٩١/١٣، انهاء النظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الانسان في إطار بند مستقل من جدول اﻷعمال.
    8. Par sa résolution 1994/31, la Sous-Commission a décidé de cesser d'examiner la question de l'encouragement de l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme au titre d'un point séparé de son ordre du jour. UN ٨- وقررت اللجنة الفرعية، بموجب قرارها ٤٩٩١/١٣، انهاء النظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الانسان في إطار بند مستقل من جدول اﻷعمال.
    8. Par sa résolution 1994/31, la Sous-Commission a décidé de cesser d'examiner la question de l'encouragement de l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme au titre d'un point distinct de son ordre du jour. UN ٨- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها ٤٩٩١/١٣، انهاء النظر في مسألة تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الانسان في إطار بند مستقل من جدول اﻷعمال.
    :: D'importants progrès ont été faits à ce jour en matière de destruction de stocks de mines antipersonnel, de déblaiement des mines et des munitions non explosées, d'assistance aux victimes et de promotion de l'acceptation universelle de la Convention. UN :: أحرز حتى الوقت الراهن تقدم كبير في مجالات تدمير المخزون من الألغام المضادة للأفراد، وإزالة الألغام من المناطق الملغومة والملوثة بالذخائر غير المنفجرة، ومساعدة الضحايا، والسعي إلى القبول العالمي للاتفاقية.
    Paradoxalement, c'est au moment où la Conférence unanime mettait l'accent sur ce < < processus dynamique > > , avec une volonté politique dépassant le statisme habituel, fondé sur le primat du volontarisme juridique et de la souveraineté étatique, que la SousCommission semble avoir renoncé à examiner systématiquement la question de l'encouragement de l'acceptation universelle des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 10- من المفارقة أنه في الوقت الذي يركِّز فيه المؤتمر بالإجماع على هذه " العملية الدينامية " ، متحلّياً بإرادة سياسية تتجاوز الجمود المعتاد، تستند إلى أولوية الإرادة القانونية وسيادة الدول، يبدو أن اللجنة الفرعية قد تخلّت عن النظر المنتظم في مسألة تشجيع القبول العالمي للصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    Si cette tendance se poursuit, elle pourrait aller à l'encontre de l'acceptation universelle de tout instrument résultant des délibérations de la Commission et de la Sixième Commission, puisque les pays qui n'y auraient pas participé - probablement parce qu'ils n'en ont pas la capacité - pourraient ne pas estimer nécessaire de signer et de ratifier des instruments à la formulation desquels ils ont peu contribué ou pas contribué du tout. UN وهذا الاتجاه إذا لم يتم استئصاله، يمكن أن يعمل ضد القبول العالمي لأية صكوك ناجمة عن مداولات اللجنة واللجنة السادسة، نظراً لأن البلدان التي لم تكن تشارك - ربما بسبب نقص في القدرات، قد لا ترى ضرورة للتوقيع والتصديق على الصكوك التي لعبت في صياغتها دوراً قليلاً أو لم تلعب دوراً قَط.
    Bien que la promotion de l'acceptation universelle de l'Accord d'application de la FAO n'ait généralement pas été évoquée, certains États ont fait référence, d'une manière générale, aux activités qu'ils menaient de longue date pour mettre en œuvre l'Accord d'application. UN 416 - وعلى الرغم من عدم الإبلاغ بوجه عام عن تشجيع القبول العالمي لاتفاق الامتثال الذي اعتمدته منظمة الأغذية والزراعة، فقد أشارت بعض الدول بصفة عامة إلى إجراءات طويلة الأمد كانت قد اتخذتها لتنفيذ اتفاق الامتثال.
    Une prorogation illimitée du Traité créera un environnement permettant d'exercer une pression pour un désarmement nucléaire continu, un environnement où la prolifération nucléaire sera évitée, où le commerce et la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire pourront être maintenus, et où l'objectif de l'acceptation universelle des normes énoncées dans le Traité pourra le mieux être atteint. UN وإن تمديد المعاهدة الى ما لا نهاية من شأنه تهيئة بيئة تتعاظم فيها الضغوط من أجل استمرار نزع السلاح النووي، ويمكن فيها الحيلولة دون الانتشار النووي، والحفاظ على التجارة والتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ويمكن فيها أن يتحقق على أفضل وجه هدف القبول العالمي للمعايير الواردة في المعاهدة.
    La République tchèque est un ferme partisan de l'acceptation universelle du Protocole additionnel qui, ajouté à un accord de garanties généralisées, constitue un moyen efficace de dissuader la prolifération et de vérifier le respect des engagements. UN وقال إن بلده نصير قوي للقبول العالمي للبروتوكول الإضافي بالاقتران مع الاتفاق الخاص بالضمانات الشاملة، وكلها تشكّل آلية فعّالة لردع الانتشار والتحقق من الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد