ويكيبيديا

    "de l'accident de tchernobyl" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحادثة تشيرنوبيل
        
    • حادثة تشيرنوبيل
        
    • حادث تشيرنوبيل
        
    • لحادثة تشرنوبيل
        
    • حادث تشيرنوبل
        
    • بتشيرنوبيل
        
    • بحادث تشرنوبيل
        
    • الناجمة عن حادثة تشيرنوبل
        
    • حادث تشرنوبل
        
    • حادث تشرنوبيل
        
    • حادثة تشرنوبيل
        
    • كارثة تشيرنوبيل
        
    • لحادث تشرنوبل
        
    • لحادث تشرنوبيل
        
    • لحادث تشيرنوبيل
        
    L'année prochaine marquera le vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl. UN وستحل في العام المقبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل.
    Le vingt-cinquième anniversaire de l'accident de Tchernobyl et les récents événements tragiques ayant suivi le puissant séisme au Japon soulignent l'urgence de renforcer les régimes de sûreté nucléaire et radiologique. UN تأتي الذكرى السنوية الخامسة والعشرون لحادثة تشيرنوبيل والأحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا عقب الزلزال القوي في اليابان لتؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز أنظمة السلامة النووية والإشعاعية.
    Cuba collabore avec l'Ukraine pour faire face aux séquelles de l'accident de Tchernobyl. UN وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل.
    Diverses solutions concrètes ont été proposées pour atténuer quelques-uns des effets des retombées de l'accident de Tchernobyl dans les zones touchées. UN وقد جرى اقتراح حلول عملية مختلفة للتخفيف من آثار تساقط الغبار الذري الناجم عن حادث تشيرنوبيل في القطاعات المتضررة.
    À cet égard, nous proposons la mise en oeuvre d'un projet international sur la surveillance spatiale des principaux impacts sur l'environnement de l'accident de Tchernobyl. UN وفي هذا السياق، نقترح إنشاء مشروع دولي للرصد الفضائي لﻷثر الرئيسي لحادثة تشرنوبيل على البيئة.
    Ceci est tout à fait conforme aux conclusions des rapports de 1988 et de 2000 sur l'ampleur et la nature des séquelles sanitaires de l'accident de Tchernobyl. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    L'orateur appelle l'attention sur l'initiative conjointe de l'Ukraine et d'autres États Membres qui souhaitent commémorer le vingtième anniversaire de l'accident de Tchernobyl à l'occasion de la soixantième session de l'Assemblée générale au printemps 2006. UN ووجه الانتباه إلى المبادرة المشتركة لأوكرانيا ودول أعضاء أخرى لإحياء الذكرى السنوية العشرين لحادثة تشيرنوبيل خلال الدورة الستين للجمعية العامة في ربيع عام 2006.
    Le vingtième anniversaire de l'accident de Tchernobyl - qui a changé l'attitude du monde envers l'énergie nucléaire - constituera une occasion d'examiner les réalisations et d'esquisser un plan d'action pour l'avenir. UN ومن شأن الذكرى العشرين لحادثة تشيرنوبيل التي غيرت موقف العالم إزاء الطاقة النووية أن تتيح الفرصة لاستعراض الإنجازات ولرسم الخطوط العريضة للعمل في المستقبل.
    Il a également reconnu que certains détails restés en suspens méritaient d'être examinés plus à fond, et qu'il devait poursuivre ses efforts visant à fournir les éléments scientifiques pour une meilleure compréhension des effets radiologiques de l'accident de Tchernobyl sur la santé et sur l'environnement. UN كما سلّمت بأن بعض التفاصيل العالقة تستحق مزيدا من التمحيص وأن ثمة حاجة إلى مواصلة عملها الرامي إلى توفير الأساس العلمي لتحسين فهم الآثار الصحية والبيئية لحادثة تشيرنوبيل المتصلة بالإشعاع.
    Ce n'est un secret pour personne que les conséquences de l'accident de Tchernobyl ne seront pas éliminées de sitôt. UN وليس سراً أن آثار حادثة تشيرنوبيل لن تزول على الفور.
    Les doses résiduelles provenant des essais atmosphériques et de l'accident de Tchernobyl continuent à diminuer lentement. UN ولا تزال الجرعات المتبقية من التجارب التي أجريت في الغلاف الجوي ومن حادثة تشيرنوبيل تتضاءل ببطء.
    Ces organisations préparent et mettent en oeuvre les divers projets d'assistance et de recherche du système des Nations Unies pour combattre les conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN وتقوم هذه المنظمات بإعداد وتنفيذ مختلف مشاريع المساعدة والبحوث التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    Depuis 2001, la Fédération de Russie a poursuivi ses efforts pour atténuer les conséquences de l'accident de Tchernobyl, assainir les territoires contaminés et protéger la population sur le plan social. UN خلال الفترة من عام 2001 وحتـى اليوم، استمر العمل في الاتحاد الروسي بغية التخلص من آثار حادث تشيرنوبيل وتطهير المناطق الملوثة وتوفير المساعدة الاجتماعية للسكان.
    La Commission européenne continuera d'appuyer les projets d'amélioration de la sûreté nucléaire ainsi que ceux traitant des conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN وستواصل المفوضية الأوروبية دعم المشاريع لتحسين السلامة النووية والمشاريع التي تعالج عواقب حادث تشيرنوبيل.
    La deuxième phase du Programme international de l'OMS concernant les effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl (PIESAT) fera une plus large place aux questions intéressant les liquidateurs (recensement et traitements médicaux). UN وستلقى مرحلة ثانية من البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشرنوبيل نظرة أدق على تسجيل المنظفين والرعاية الطبية المقدمة لهم.
    Notamment, l'OMS a élargi le Programme international concernant les effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl (PIESAT) pour y inclure les «liquidateurs» — c'est-à-dire ceux qui avaient participé aux opérations de nettoyage juste après l'accident. UN وأبرز شيء في هذا المجال هو أن منظمة الصحة العالمية وسعت برنامجها الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادثة تشرنوبيل ليشمل " المصفين " - أي الذين اشتركوا في جهود التنظيف الفورية بعد وقوع الحادث.
    A. Diffusion d'informations scientifiques fiables sur les effets de l'accident de Tchernobyl UN ألف - تقديم معلومات سليمة من الناحية العلمية عن آثار حادث تشيرنوبل
    Quand on envisage un élargissement géographique de ces projets, l'UNICEF, avec l'aide du Ministère de la santé et d'autres partenaires, prend en compte les besoins des zones frappées par les conséquences de l'accident de Tchernobyl. UN وعند تخطيط التغطية الجغرافية لتك المشاريع، فإن اليونيسيف، مع وزارة الصحة والشركاء الآخرين، تضع في اعتبارها، على سبيل الأولوية، احتياجات المناطق المتأثرة بتشيرنوبيل.
    De nombreux victimes de l'accident de Tchernobyl sont persuadés que la détérioration de leur état de santé est probablement due à la radioexposition. UN وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية.
    91. Les établissements de recherche scientifique italiens participent activement aux études bilatérales et multilatérales consacrées aux effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl. UN ٩١ - وتشارك المؤسسات البحثية العلمية اﻹيطالية بنشاط في إجراء دراسات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن اﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبل.
    Malheureusement, le marasme économique actuel de l'Ukraine et le contrecoup de l'accident de Tchernobyl survenu en 1986 ont des répercussions négatives sur la situation des enfants. UN ومن دواعي اﻷسف أن للركود الاقتصادي الراهن في أوكرانيا وللنتائج المترتبة على حادث تشرنوبل في عام ١٩٨٦ أثرا سلبيا على حالة الطفل.
    Or plus récemment était apparu le problème des dommages transfrontières à l'environnement, résultant par exemple de l'accident de Tchernobyl. UN غير أن مشكلة الضرر البيئي العابر للحدود الناشئ، مثلاً، عن حادث تشرنوبيل ظهرت في الآونة الأخيرة.
    Ce sera la première conférence commune de l'Union européenne, du Bélarus, de la Russie et de l'Ukraine à la suite de l'accident de Tchernobyl. UN وسيكون أول مؤتمر مشترك بين الاتحاد اﻷوروبي، وبيلاروس، وروسيا، وأوكرانيا بعد حادثة تشرنوبيل.
    Le problème des conséquences de l'accident de Tchernobyl n'est pas l'affaire d'un seul État. UN وآثار كارثة تشيرنوبيل لا تقتصر على دولة واحدة.
    Le Gouvernement bélarussien attache une grande importance à la radioprotection maximale de la population du pays qui, quotidiennement, doit subir les conséquences douloureuses de l'accident de Tchernobyl. UN وتعلق حكومتي أهمية كبيرة على ضمان أكبــر قــدر من اﻷمان من اﻹشعاع لمواطنين في البــلاد - الذيــن فرض عليهم أن يعيشوا، على أساس يومي، اﻵثار اﻷليمة لحادث تشرنوبل.
    Les répercussions transfrontières de l'accident de Tchernobyl ont amené la communauté internationale à adopter trois conventions internationales, la Convention sur la notification rapide d'un accident nucléaire et la Convention sur l'assistance rapide en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique en 1986, et la Convention sur la sûreté nucléaire en 1994. UN وقد حفزت اﻵثار العابرة للحدود لحادث تشرنوبيل المجتمع الدولي على اعتماد ثلاث اتفاقيات دولية، بشأن اﻹخطار والمساعدة الطارئة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي في عام ١٩٨٦، وبشأن اﻷمان النووي في عام ١٩٩٤. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a particulièrement touché le Programme international concernant les effets sur la santé de l'accident de Tchernobyl, mené sous les auspices de l'OMS. UN وقد تأثر بصفة خاصة البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادث تشيرنوبيل الذي يضطلع به برعاية منظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد