ويكيبيديا

    "de l'accord économique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتفاق الاقتصادي
        
    • بالاتفاق الاقتصادي
        
    Calendrier d'application de l'accord économique en date UN الجدول الزمني لتنفيذ الاتفاق الاقتصادي الموقع
    Deuxièmement, cette usine privée appartient à un homme d'affaires soudanais et n'a rien à voir avec Osama Bin Laden, de sorte que sa destruction est contraire aux principes et aux objectifs de l'accord économique régional. UN وثانيا، فإن المصنع هو ملك خاص لرجل أعمال سوداني لا يمت بصلة ﻷسامة بن لادن، وأن تدمير المصنع يقوض مبادئ وأهداف الاتفاق الاقتصادي اﻹقليمي.
    7. Le maintien de l'accord de cessez-le-feu a constitué le fondement même de la négociation et de l'application de l'accord économique. UN ٧ - كان التقيد باتفاق وقف إطلاق النار هو اﻷساس الضروري للتفاوض على الاتفاق الاقتصادي وتنفيذه.
    8. Une accélération remarquable du processus de négociation entre les parties et de la mise en oeuvre de l'accord économique avait été enregistrée avant le 8 février 1995. UN ٨ - وقبل ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، كانت عملية المفاوضات بين الطرفين وتنفيذ الاتفاق الاقتصادي يتقدمان بسرعة لافتة للنظر.
    Les Ministres se félicitent de l'accord économique que le Gouvernement de la République de Croatie et les autorités serbes de la Krajina ont signé ce jour et lancent un appel pour qu'il soit rapidement mis en oeuvre dans son intégralité. UN ورحب الوزراء بالاتفاق الاقتصادي المبرم بين حكومة جمهورية كرواتيا وسلطات صرب كرايينا والذي وقع عليه اليوم ودعوا الى تطبيقه المبكر والكامل.
    Je suis également conscient des résultats positifs auxquels peuvent aboutir la mise en oeuvre de l'accord économique ainsi que la décision des dirigeants des Serbes de Krajina d'entamer des négociations politiques sérieuses dès que sera assurée la présence future d'une force de maintien de la paix des Nations Unies. UN وأدرك أيضا إمكانات تحقيق نتائج إيجابية من جراء تنفيذ الاتفاق الاقتصادي ومن جراء موافقة قيادة صرب كرايينا على بدء إجراء مفاوضات سياسية جادة بمجرد ضمان وجود قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل.
    Je constate également que les conditions de vie du peuple palestinien se sont dégradées pour d'autres raisons, en particulier parce que, depuis la signature de l'accord économique entre Israël et la Palestine, un certain nombre de restrictions ont été imposées aux Palestiniens. UN ولكن، من جهة أخرى، أرى أن اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني تدهورت ﻷسباب أخرى، وهي أسباب تتصل بحقيقة أنه مع التوقيع على الاتفاق الاقتصادي بين اسرائيل وفلسطين فرضت بعض القيود على الفلسطينيين.
    Il a pris note de l'accord économique sur trois ans garantissant un soutien budgétaire régulier et une assistance spéciale en matière d'approvisionnement en électricité et de transport maritime. UN وأشار إلى الاتفاق الاقتصادي الذي مدته ثلاث سنوات وكفل دعما منتظما للميزانية وإلى تقديم مساعدة خاصة في مجالي إمدادات الطاقة والنقل البحري.
    461. Le 1er août 1994, le Ministère de l'agriculture a annoncé qu'il ouvrirait le marché israélien à la plupart des produits agricoles des territoires, comme convenu dans le cadre de l'accord économique signé par Israël et l'OLP. UN ٤٦١ - وفي ١ آب/أغسطس ١٩٩٤، أعلنت وزارة الزراعة أنها ستفتح أسواقا لمعظم المنتجات الزراعية من اﻷراضي، حسب الاتفاق الذي تم في إطار الاتفاق الاقتصادي الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    b) Appuyer l'application de l'accord économique du 2 décembre 1994; UN )ب( دعم تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    Il faut espérer qu'en dépit de la récente décision du Gouvernement croate, les progrès qui auront été faits dans le cadre des négociations et la mise en oeuvre de l'accord économique contribueront à instaurer la confiance et faciliteront la reprise des négociations sur un règlement pacifique du conflit. UN واﻵمال معلقة، على الرغم من القرار الذي اتخذته حكومة كرواتيا مؤخرا، في أن يساهم التقدم المحرز من خلال المفاوضات، وبتنفيذ الاتفاق الاقتصادي في بناء الثقة وتيسير استئناف المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Au cours des quatre mois écoulés, cependant, les principales tâches de la Force, agissant avec la coopération des parties, ont été étendues au-delà du maintien du cessez-le-feu et consistent maintenant aussi à assurer l'application de l'accord économique et à faciliter la mise en train d'un dialogue de coopération entre les parties. UN غير أن المهام اﻷساسية التي تضطلع بها القوة قد تجاوزت خلال اﻷشهر اﻷربعة الماضية، بفضل تعاون اﻷطراف، مجرد المحافظة على تطبيق اتفاق وقف اطلاق النار لتشمل تنفيذ الاتفاق الاقتصادي وتيسير البدء في حوار للتعاون بين اﻷطراف.
    Le 15 mai, les autorités des Serbes de Croatie à Knin ont également fermé l'oléoduc de l'Adriatique, en violation de l'accord économique du 2 décembre 1994. UN كما قامت السلطات الصربية الكرواتية في كنين بإغلاق خط اﻷنابيب اﻷدرياتيكي منتهكة بذلك الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La Croatie se félicite de l'appel lancé par le Conseil de sécurité pour renforcer l'actuel processus de négociation et intensifier les efforts de mise en oeuvre de l'accord économique du 2 décembre 1994. UN وترحب كرواتيا بدعوة مجلس اﻷمن تعزيز عملية التفاوض الحالية وتكثيف تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Le 8 février 1995, l'Assemblée des Serbes de Croatie à Knin a décidé de geler toute nouvelle application de l'accord économique en raison de la décision prise par le Gouvernement croate de ne plus accepter la présence de la FORPRONU. UN وفي ٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت جمعية صرب كرواتيا في كنين تجميد مواصلة تنفيذ الاتفاق الاقتصادي نتيجة لسحب الحكومة الكرواتية موافقتها على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il se réjouit de la conclusion, sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, de l'accord économique du 2 décembre 1994 et engage les parties à en poursuivre, en l'accélérant, l'application. UN ويرحب المجلس بإبرام الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، ويحث اﻷطراف على مواصلة وسرعة تنفيذه.
    Il se réjouit de la conclusion, sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, de l'accord économique du 2 décembre 1994 et engage les parties à en poursuivre, en l'accélérant, l'application. UN ويرحب المجلس بإبرام الاتفاق الاقتصادي المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحــــت رعايـــة الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقــة، ويحث اﻷطراف على مواصلة وسرعة تنفيذه.
    La déconvenue du Gouvernement croate est certes compréhensible, mais sa décision d'exiger le retrait de la FORPRONU de Croatie a ranimé la méfiance et suscité un regain de tension qui a interrompu toute coopération sur de nouveaux éléments de l'accord économique. UN ومن الممكن فهم ما ساور حكومة كرواتيا من إحباط، ومع هذا، فإن قرارها بالاصرار على سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من كرواتيا قد جدد الشكوك وخلق توترات جديدة، مما أدى الى تراجع التعاون بشأن العناصر اﻷخرى من الاتفاق الاقتصادي.
    b) Faciliter l'application de l'accord économique du 2 décembre 1994 conclu sous les auspices des Coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1994/1375, annexe); UN )ب( تيسير تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المبرم في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين اللذين يترأسان المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة )S/1994/1375، المرفق(؛
    b) Faciliter l'application de l'accord économique du 2 décembre 1994 conclu sous les auspices des coprésidents de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1994/1375); UN )ب( تيسير تنفيذ الاتفاق الاقتصادي المبرم في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ تحت رعاية الرئيسين المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة (S/1994/1375)؛
    76. Le Rapporteur spécial a pris note de l'accord économique conclu le 2 décembre 1994 entre le Gouvernement croate et les autorités de la prétendue " République serbe de Krajina " . UN ٦٧ - وأحـــاط المقرر الخاص علماً بالاتفاق الاقتصادي الذي تم التوصل اليه في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بين حكومة كرواتيا وسلطات ما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد