ويكيبيديا

    "de l'accord antidumping" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من اتفاق مكافحة الإغراق
        
    • من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق
        
    Article 2.2 de l'Accord antidumping, < < marge de dumping > > 15 UN 3-2 المادة 2-2 من اتفاق مكافحة الإغراق: " هامش الإغراق " 15
    En outre, les règles de l'OMC pourraient être renforcées en ce qui concerne la mise en œuvre concrète de l'article 15 de l'Accord antidumping et les modalités d'examen de l'organe de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، يمكن تعزيز قواعد منظمة التجارة العالمية بتطبيق المادة 15 من اتفاق مكافحة الإغراق ومعيار الاستعراض في هيئة تسوية المنازعات.
    Dans ce contexte, l'expérience acquise concernant l'article 5.3 de l'Accord antidumping sur l'examen des éléments de preuve peut servir d'exemple. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون الخبرة المكتسبة من تطبيق المادة 5-3 من اتفاق مكافحة الإغراق بشأن " النظر " مثالاً على ذلك.
    xi) Article 3 de l'Accord antidumping UN `11` المادة 3 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق
    34. Il est nécessaire de rendre opérationnelles les clauses " d'effort maximal " de l'article 15 de l'Accord antidumping. UN 34- وثمة حاجة لتنفيذ الأحكام المتعلقة ببذل أقصى الجهود الواردة في المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق.
    Quelquesunes de ces questions dénotent une préoccupation générale quant au manque de transparence et de prévisibilité de certaines dispositions de l'Accord antidumping. UN ويعكس عدد من هذه القضايا القلق العام فيما يتعلق بانعدام شفافية أحكام معينة من اتفاق مكافحة الإغراق وعدم إمكان الاعتماد عليها للتنبؤ.
    Cette affaire a soulevé des problèmes importants en rapport avec l'article 3.3 de l'Accord antidumping, qui dispose que l'on peut procéder à une évaluation cumulative des effets des importations d'un produit incriminé en provenance de plus d'un pays. UN وفي هذا الصدد، نشأت مشاكل كبيرة بشأن المادة 3-3 من اتفاق مكافحة الإغراق التي تجيز إجراء تقييم تراكمي لآثار الواردات المغرقة من أكثر من بلد واحد.
    83. Au sujet de la règle du droit inférieur, un expert a rappelé que l'article 9 de l'Accord antidumping stipule que cette règle est facultative et non pas obligatoire. UN 83- وفيما يتعلق بقاعدة تقليل الرسوم، أشار خبير إلى أن المادة 9 من اتفاق مكافحة الإغراق تجعل تطبيق تلك القاعدة تقديرياً وليس إلزامياً.
    Pour venir à bout de ces problèmes, il fallait étudier des propositions tendant à rendre les constatations de l'existence d'un dumping moins fréquentes, à réduire le nombre des procédures engagées à l'encontre de petits fournisseurs et à réduire les effets sur les échanges, des procédures antidumping; il fallait enfin rendre opérationnelle la clause d'< < effort maximal > > inscrite à l'article 15 de l'Accord antidumping. UN وللتصدي لهذه المشاكل، دعا الممثل إلى النظر في بعض المقترحات لتقليل تواتر بحث حالات إغراق، وخفض عدد الدعاوى الموجهة ضد صغار الموردين، وتقليل تأثير إجراءات مكافحة الإغراق على التجارة، فضلاً عن تفعيل الأحكام المتعلقة ببذل أقصى الجهود التي تنص عليها المادة 15 من اتفاق مكافحة الإغراق.
    La Norvège serait favorable à des débats portant sur les limitations à l'application du Mémorandum d'accord sur le règlement des différends de l'OMC prévues à l'article 17 de l'Accord antidumping, et estimait qu'à cet égard, des disciplines supplémentaires se justifiaient. UN وقال إن النرويج ترحب بإجراء مناقشات بشأن القيود المتعلقة بتفاهم منظمة التجارة العالمية الخاص بتسوية المنازعات المنصوص عليه في المادة 17 من " اتفاق مكافحة الإغراق " ، وترى أن وضع مزيد من الضوابط في هذا الصدد أمر له ما يبرره.
    En fait, l'article 11.2 de l'Accord antidumping dispose que les exportateurs doivent attendre qu'un laps de temps raisonnable se soit écoulé depuis l'imposition du droit antidumping avant de demander un réexamen de cette mesure. UN وبالفعل، تنص المادة 11-2 من اتفاق مكافحة الإغراق على أنه لا يجوز للمصدرين طلب استعراض رسوم مكافحة الإغراق إلا بعد انقضاء فترة زمنية معقولة على فرضها.
    L'article 15 de l'Accord antidumping est une disposition prenant en compte la notion de traitement spécial et préférentiel qui se retrouve généralement dans de nombreux accords de l'OMC et en particulier dans l'Accord antidumping. Toutefois, il revêt la forme d'un engagement d'effort maximal qui n'est pas contraignant. UN إن المادة 15 من اتفاق مكافحة الإغراق واحدة من الأحكام المميزة التي تتضمن مفهوم المعاملة الخاصة والتفضيلية التي تدرج عادة في كثير من اتفاقات منظمة التجارة العالمية واتفاق مكافحة الإغراق.ومع ذلك، يوحي نصها بأنها شرط يقضي ببذل قصارى الجهد لا بأنها حكم إلزامي.
    L'article 5.8 de l'Accord antidumping établit comme critères marge de dumping de minimis et le caractère négligeable du volume d'importations faisant l'objet d'un dumping. UN وترسي المادة 5-8 من اتفاق مكافحة الإغراق الحد الأدنى هامش الإغراق الذي لا يؤبه به ومعالم حجم الواردات المغرقة عديم الشأن.
    D'autres questions soulevées au cours de l'examen des questions de mise en œuvre visaient ouvertement à une révision de certains éléments de l'Accord antidumping, s'agissant par exemple de relever les seuils de minimis et les seuils pour quantités négligeables. UN والقضايا الأخرى التي أثيرت أثناء مناقشة قضايا التطبيق قد استهدفت صراحة إعادة النظر في جوانب معينة من اتفاق مكافحة الإغراق مثل زيادة عتبتي الحد الأدنى لهامش الإغراق وحجم الواردات المغرقة الذي لا يعتد به.
    Quoi qu'il en soit, il faut souligner que l'article 2.2 est une disposition clef de l'Accord antidumping, qui présente des problèmes systémiques bien réels. UN وعلى أية حال، تتعين الإشارة إلى أن المادة 2-2 تشكل أحد الأحكام الرئيسية من اتفاق مكافحة الإغراق وتتضمن بعض المشكلات النظامية الحقيقية.
    55. L'article 5.8 de l'Accord antidumping dispose que les droits antidumping ne seront pas imposés si la marge de dumping, exprimée en pourcentage du prix à l'exportation, est inférieure à 2 %. UN 55- تقضي المادة 5-8 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق بعدم فرض رسوم لمكافحة الإغراق في الحالات التي يقل فيها هامش الإغراق عن 2 في المائة، كنسبة مئوية من سعر التصدير.
    Pouvezvous citer des exemples de la façon dont l'article 3 de l'Accord antidumping a été concrètement appliqué ? UN هل يمكنكم ذكر بعض الأمثلة أو الحديث عن تجربتكم فيما يتعلق بكيفية تطبيق المادة 3 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق في حالات محددة؟
    34. Il est nécessaire de rendre opérationnelles les clauses " d'effort maximal " de l'article 15 de l'Accord antidumping. UN 34- وثمة حاجة لتنفيذ الأحكام المتعلقة ببذل أقصى الجهود الواردة في المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق.
    Une suggestion a été faite tendant à ajouter à l'article 15 de l'Accord antidumping un nouveau paragraphe dispensant les petits pays de ces enquêtes. UN وعلاوة على ذلك، قدم اقتراح في سياق المناقشات بأن تتضمن المادة 15 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق فقرة جديدة تعفي الاقتصادات الصغيرة من التحقيقات المتعلقة بمكافحة الإغراق.
    La note 2 de l'article 2.2 de l'Accord antidumping fixe une règle prévisible et transparente de " critère représentatif de 5 % " . UN وتحدد الحاشية 2 للمادة 2-2 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق " قاعدة لاختبار الخمسة في المائة التمثيلية " تتميز بالوضوح ويمكن التنبؤ بها.
    49. Une autre ambiguïté de l'article 2.2 de l'Accord antidumping concerne l'utilisation des prix d'autres entreprises, outre les coûts de production ou les prix à l'exportation vers un pays tiers. UN 49- ويتعلق وجه آخر من أوجه الغموض التي تشوب المادة 2-2 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق باستخدام أسعار الشركات الأخرى بالإضافة إلى تكلفة الإنتاج أو أسعار التصدير إلى بلد ثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد