ويكيبيديا

    "de l'accord d'abuja" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاق أبوجا
        
    • لاتفاق أبوجا
        
    Il est prévu de consacrer deux séances à des débats officieux sur les questions de fond relatives à la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja. UN وتقرر أيضا عقد جلستين من أجل إجراء مناقشات غير رسمية بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بتنفيذ اتفاق أبوجا.
    Toutefois, la mise en oeuvre des aspects militaires de l'Accord d'Abuja accuse un certain retard. UN غير أن تنفيذ الجوانب العسكرية من اتفاق أبوجا قد تأخرت عن الجدول الزمني المحدد.
    Il ne fait aucun doute, cependant, que la réponse de la communauté internationale dépendra de la volonté des factions libériennes de remplir, en temps voulu, les engagements qu'elles ont pris librement au titre de l'Accord d'Abuja. UN بيد أنه، ما من شك في أن استجابة المجتمع الدولي ستوقف على وجود دليل على تصميم الفصائل الليبرية على الوفاء، في الوقت المناسب، بالالتزام التي أخذته على نفسها طائعة مختارة بموجب اتفاق أبوجا.
    Les délégations sont invitées à exprimer leurs points de vue et à participer aux efforts présentés ci-dessus en vue de la bonne exécution de l'Accord d'Abuja. UN الوفود مدعوة لﻹعراب عن آرائها واﻹسهام في الجهود المشار إليها أعلاه من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بنجاح. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous exhortons toutes les factions belligérantes à respecter le nouveau plan d'exécution de l'Accord d'Abuja et le Gouvernement de transition nationale du Libéria. UN ونحث جميع الفصائل المتحاربة على أن تحترم خطة التنفيذ الجديدة لاتفاق أبوجا وخطة الحكومة الليبرية الوطنية الانتقالية.
    L'application de l'Accord d'Abuja n'avait guère progressé et les hostilités se poursuivaient en certains endroits du sud-ouest et du sud-est du pays. UN ولم يحرز تقدم يعتد به في تنفيذ اتفاق أبوجا واستمرت اﻷعمال العدائية في بعض أجزاء الجنوب الغربي والجنوب الشرقي.
    Elle contribuera également à pousser le Conseil d'État à se comporter comme un organe directeur impartial, conformément aux dispositions de l'Accord d'Abuja. UN وهو ما سيشجع أيضا مجلس الدولة على التصرف كجهاز حاكم محايد طبقا ﻷحكام اتفاق أبوجا.
    Ce déploiement a été initialement retardé du fait que la communauté internationale persistait à douter que la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja puisse progresser. UN وقد تأخر نشر هؤلاء المراقبين في أول اﻷمر بسبب استمرار الشكوك من جانب المجتمع الدولي بشأن احتمالات إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق أبوجا.
    Mais la communauté internationale doit aussi œuvrer inlassablement à l'application effective de l'Accord d'Abuja sur le Darfour. UN إلا أنه على المجتمع الدولي أيضا أن يعمل دون كلل من أجل تنفيذ اتفاق أبوجا بشأن دارفور.
    32. Comme on l'a déjà vu, l'application de l'Accord d'Abuja a pris du retard. UN ٣٢ - ذكر آنفا أن تنفيذ اتفاق أبوجا قد تأخر عن مواعيده المحددة.
    17. On prépare également les plans du nouvel élargissement de la MONUL, qui doit lui permettre de s'acquitter des responsabilités lui incombant en vertu de l'Accord d'Abuja. UN ١٧ - ويجري أيضا إعداد خطط للتوسع بقدر أكبر في البعثة كي تضطلع بمسؤولياتها المنصوص عليها في اتفاق أبوجا.
    Ces ressources sont indispensables pour que l'ECOMOG puisse se déployer dans tout le pays et veiller au respect des divers éléments de l'Accord d'Abuja. UN ومن الضروري توفير هذه الموارد لتمكين فريق المراقبين العسكريين من الانتشار على صعيد البلد كله، لكفالة احترام مختلف جوانب اتفاق أبوجا.
    Afin d'évaluer les besoins liés à l'application de l'Accord d'Abuja, je compte envoyer prochainement une mission au Libéria pour tenir des consultations avec les dirigeants libériens et les autres parties intéressées. UN ومن أجل تقييم الاحتياجات اللازمة لعملية تنفيذ اتفاق أبوجا المتطورة، فإنني أزمع إيفاد بعثة الى ليبريا في المستقبل القريب للتشاور مع الزعماء الليبيرين وسائر اﻷطراف المعنية.
    Les Vice-Présidents ont reconnu que c'était au Gouvernement de transition qu'il incombait d'assurer l'application effective de l'Accord d'Abuja, y compris du volet concernant le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وأقر نائبا الرئيس بأن الحكومة الانتقالية هي المسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق أبوجا تنفيذا فعالا، بما في ذلك نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    Dans la situation actuelle, la capacité de déploiement de l'ECOMOG est limitée et il lui faudrait un appui logistique supplémentaire important pour pouvoir s'acquitter pleinement des tâches qui lui sont confiées en vertu de l'Accord d'Abuja. UN وفي اﻷحوال الراهنة، تعتبر قدرة وزع فريق الرصد قدرة محدودة وستلزم مساعدة سوقية اضافية كبيرة لتمكينه من النهوض على نحو كامل بمسؤولياته بمقتضى اتفاق أبوجا.
    39. La signature de l'Accord d'Abuja et les faits nouveaux d'ordre politique consécutifs à cette signature ont eu de profondes répercussions sur les activités d'aide humanitaires au Libéria. UN ٣٩ - كان لتوقيع اتفاق أبوجا وما ترتب عليه من تطورات سياسية أثر هام على أنشطة المساعدة الانسانية في ليبريا.
    71. Ces progrès me paraissent encourageants, et j'ai le ferme espoir que le Conseil d'État et les dirigeants des factions respecteront les engagements qu'ils ont pris dans le cadre de l'Accord d'Abuja. UN ٧١ - لقد تشجعت بهذا التقدم وآمل صادقا أن يفي مجلس الدول وزعماء الفصائل بالتزاماتهم الناشئة عن اتفاق أبوجا.
    74. Il est par conséquent indispensable pour le succès de la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja que l'ECOMOG reçoive les ressources dont il a besoin. UN ٧٤ - ولذلك، فإن من الضروري للنجاح في تنفيذ اتفاق أبوجا أن يتلقى فريق الرصد ما يحتاجه من موارد.
    Si les besoins sont énormes, la signature de l'Accord d'Abuja et les faits nouveaux d'ordre politique consécutifs à cette signature ont eu de profondes répercussions sur les activités d'aide humanitaire et la planification de la démobilisation au Libéria. UN وفي حين أن الاحتياجات هائلة، فإن توقيع اتفاق أبوجا والتطورات السياسية اللاحقة كان لها تأثير ملموس على أنشطة المساعدة اﻹنسانية والتخطيط للتسريح في ليبريا.
    Des déclarations sont faites aussi par le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, S.E. M. Salim A. Salim, le Ministre des affaires étrangères du Nigéria et Président du Conseil de sécurité, S.E. le chef Tom Ikimi (qui représente le pays hôte de l'Accord d'Abuja). UN وأدلى ببيان أيضا كل من سعادة السيد سالم أ. سالم، اﻷمين العــام لمنظمــة الوحــدة الافريقية، ومعالي الزعيم توم إيكيمي، وزير خارجية نيجيريا ورئيس مجلس اﻷمن، ممثلا للبلد المضيف لاتفاق أبوجا.
    Le fait qu'au cours des six dernières années on ne soit pas parvenu à instaurer la paix dans le pays exige que l'on adopte les mesures tant attendues pour veiller à ce que soit finalement menée à bien la mise en oeuvre de l'Accord d'Abuja. UN وقد أدى الفشل في تحقيق السلام في البلد على مدى السنوات الست اﻷخيرة إلى أن أصبح من المحتم اتخاذ تدابير حان وقتها منذ زمن، لضمان التنفيذ النهائي والناجح لاتفاق أبوجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد